
Онлайн книга «Во власти любви»
– Благодарю, друг. Спасибо, что привез мне в Америку память о прошлом. – Пожалуйста, – сказал он и, поколебавшись, добавил: – Только не позволяй воспоминаниям овладеть тобой. Она не ответила, крепко прижала сумку к груди и через силу улыбнулась. – Я устала, утром продолжим наш разговор. Финни поднялась. – Ты не можешь уйти, – сказал Мэтью. – Почему? Он почувствовал на себе пристальный взгляд Джанджи. Мэтью не мог сказать: «Потому что я не желаю, чтобы ты уходила», – слишком много всего обрушилось на Финни за последнее время. – Потому… – начал было Мэтью. – С возвращением домой! Все обернулись. В дверях показалась Мэри, катя столик на колесиках, на котором стоял пирог. – Он, к сожалению, получился не очень-то красивый. Финни бросилась к малышке и сжала ее в объятиях. – Он замечательный! – воскликнула Финни. – И я тебя очень люблю! – Я тоже тебя люблю! Пирог разрезали и дали всем по куску. Несколько кусков отправили на кухню для прислуги. Мэри принесла также конфеты. Но когда с пирогом было покончено, Финни снова поднялась. – Уже поздно. – Идем, Финни, – промолвила Мэри, – я поднимусь с тобой к тебе в спальню. Та было хотела возразить, но Готорн взглядом попросил ее молчать: зачем огорчать ребенка? – Куинси сходит за твоими вещами в дом твоей матушки и принесет их сюда, – сказал он. Финни наконец уговорили остаться на ночь, и она попросила дворецкого приготовить комнату для Джанджи, после чего пожелала всем спокойной ночи и вместе с Мэри покинула кабинет. – Ты любишь ее, – сказал Джанджи, когда они остались вдвоем. Мэтью, прислушиваясь к стуку каблуков Финни по мраморной лестнице, ответил: – Больше жизни. – Я знал, что ты полюбишь ее, когда попросил тебя опекать ее в дороге. – Но речь шла не о женщине, а о каком-то грузе, – возразил Мэтью. – Верно. – Джанджи улыбнулся. – Я догадался. – Мэтью покачал головой. – Зачем ты так поступил? – Потому что был убежден, что вы полюбите друг друга. Скажи я тебе тогда, что речь идет о женщине, ты отказался бы выполнить мою просьбу, хотя и считаешь себя моим должником. Но главное, я был уверен, что ты сумеешь залечить ее раны. Его слова поразили Мэтью в самое сердце. Это она вылечила его. А он даже не поинтересовался, какая боль терзает ее душу. – Я не сомневался, что поступаю правильно, – продолжал Джанджи, встряхнув головой. – Однако сейчас она хочет вернуться в Африку. – Она тебе об этом сказала? – Нет. Сказали ее глаза. – Она моя жена, – заявил Мэтью, – и останется со мной. – «И я залечу ее душевные раны», – подумал он. Джанджи пристально посмотрел на Готорна: – Согласен с тобой. Белой женщине не место в Африке, если у нее нет мужа. – Я не отпущу ее, – сказал Мэтью. – Не беспокойся. – Вы прекрасная пара, но тебе придется ей доказать, что вы созданы друг для друга. Скажи ему это кто-то другой, Готорн обиделся бы, но Джанджи говорил от чистого сердца, заботясь о Финни, дочери своего покойного хозяина, которому был безгранично предан, и Готорн не мог его в этом винить. Куинси проводил Джанджи в комнату для гостей, и Готорн остался один. Глядя на пляшущее в камине пламя, Мэтью, размышляя о Финни, попытался представить себе ее прошлую жизнь на основе тех отрывочных сведений, которые ему удалось узнать за последние месяцы. Посидев еще какое-то время, он поднялся в комнату Финни. Она стояла у окна, освещенная лунным светом, держа в руках детское платьице. На столе стояла раскрытая сумка. – В Африке у тебя была дочь, – тихо промолвил Мэтью. Финни долго молчала, не поворачиваясь к нему. – Ее звали Изабель, – тихо произнесла она наконец. И столько горечи было в этой короткой фразе! Он подошел к ней, встал за спиной: – Боже, Финн, почему ты мне ничего не сказала? Словно не слыша его вопроса, Финни продолжала: – Она была ровесницей Мэри. Изабель полюбила бы твою дочку. – Мэри тоже полюбила бы ее так же, как любит тебя. – Он коснулся ее плеч, но Финни отстранилась: – Нет! Готорн повернул ее к себе: опустошенный взгляд, мокрое от слез лицо. – Да что с тобой, Финни? Откройся мне, – в отчаянии произнес он. Ему надо знать все, иначе он не сможет помочь ей. – Ты как-то сказала, что не способна ни на какие чувства, что тебе все безразлично. Но почему? Ответь же мне наконец! Она попыталась вырваться, но Готорн крепко держал ее. Сердце его бешено колотилось. – Почему ты отвергаешь меня? Все еще любишь отца Изабель? – Он весь напрягся, ожидая ответа. – Отца Изабель? Господи Боже мой, нет, конечно! Но в моем сердце нет места никаким чувствам, кроме раскаяния. Я оказалась плохой матерью и никогда себе этого не прощу! – Ты прекрасная мать! – Мэтью встряхнул ее. – Я уже говорил тебе это не раз. – Нет! Я не сумела уберечь собственную дочку… не смогу уберечь и Мэри. – Что ты имеешь в виду? Объясни! Она молчала, продолжая смотреть в темноту за окном. Лишь когда Мэтью, подхватив ее на руки, стал укачивать, Финни заговорила: – Я слышала, как она вскрикнула. Один-единственный раз. Крик не повторился, и я продолжала работать. А когда вышла, она была мертва. Она задохнулась. Задохнулась! Пуговица, заменившая глаз тряпичному мишке, ее любимцу, попала ей в горло. – Финни судорожно сжала кулак. – Если бы я заметила, что пуговица болтается, или же вышла на ее крик, она была бы жива! Понимаешь?! Я могла спасти ее! Но не сделала этого! Эти бесконечные «если» терзали ее душу. Как же избавить ее от отчаяния? Чтобы она снова зажила полной жизнью. Он потянулся к ней и, когда Финни попыталась ударить его по рукам, привлек к себе. – Всякое бывает, Финни, – едва слышно проговорил Мэтью. – Возможно, но хорошая мать всегда начеку! Она зарыдала, рыдания перешли в крик, от которого мороз подирал по коже. Он крепче прижал ее к себе, размышляя, смогут ли они вместе когда-нибудь справиться с ее горем. Постепенно Финни затихла и прильнула к нему. Мэтью ласково провел рукой по ее волосам. – Мое место не здесь. – Финни отстранилась от него. – А в Африке, рядом с Изабель. |