Онлайн книга «Голубой вальс»
|
– Бедняга, – с нежностью сказала Мэй. – Очевидно, чувствует себя неловко среди женщин. – Вероятно, не привык к женскому обществу, – перебила Роуз. – Но даже слепец заметит, что он хотел бы сойтись с вами поближе, Мэй. Пожилая женщина замахала руками. Забыв о платье, Белл с интересом воззрилась на служанку: – Мэй, так вы с Гастингсом?.. – Ничего подобного, мисси Белл. Он такой видный мужчина, а я просто коротышка – смотреть не на что! Я никогда не посмею положить глаз на дворецкого. Я всего-навсего повариха и знаю свое место. Белл посмотрела на Роуз, затем на Мэй: – Никакая ты не пигалица. Не знаю, как насчет тебя, а вот Гастингсу ты точно нравишься. Иначе зачем бы наш образцовый дворецкий стал помогать тебе на кухне? – Так вы думаете… – быстро начала Мэй и тут же, спохватившись, невозмутимо добавила: – Чепуха! Если бы на вас было меньше нижних юбок, подол касался бы пола. Как это и шьется… Белл и Роуз обменялись понимающими взглядами, затем Белл с улыбкой наклонилась и осмотрела свои туфельки. – Мэй права, мисси Белл. Платье выглядело бы еще красивее, будь оно чуточку длиннее. – Гм. Ты так думаешь? – Да, – дружно ответили обе служанки. Белл посмотрелась в зеркало. – Может быть, вы и правы, – неохотно согласилась она. – Хотя, я думаю, нижние юбки не имеют большого значения. Не очень-то считаясь с мнением госпожи, Мэй и Роуз в одно мгновение сняли с нее три из четырех нижних юбок. Глядя на результаты их стараний, Белл криво усмехнулась. Роуз принялась причесывать хозяйку, а Мэй ушла. У подножия лестницы ее встретил Гастингс. – Ну как все прошло? – поинтересовался он. Мэй пожала плечами: – Без этих дурацких юбок она выглядит довольно сносно. – Да благословит ее Бог! – прошептал дворецкий. – Что и говорить, странная она женщина, – отозвалась Мэй. – Но я люблю ее, как родную дочь. Поколебавшись, Гастингс обернулся и посмотрел на дверь комнаты Белл, его обычно суровое лицо смягчилось. Затем, не произнеся больше ни слова, он повернулся и пошел по своим делам. На его губах, помимо воли, играла нежная улыбка. Насколько хватало глаз, Коммонс-авеню заполнили экипажи. Одноконные брогамы [2] , ландо с пятью окнами, кларенсы [3] , легкие рокэвеи [4] ожидали высадки пассажиров у величественного портика особняка Элдена Эббота, где должен был состояться званый ужин на восемьдесят персон. И хотя погода была на диво хороша, ни один человек не подошел к особняку пешком. Только Белл прошлась вдоль экипажей и уже стояла в холле перед лакеем в ливрее. Надо сказать, Белл слегка нервничала. Радость смешивалась в ее сердце с беспокойством. Она не могла не заметить, что, как и предсказывали Мэй и Роуз, ее платье сильно отличалось от одежды окружающих. Но она тут же успокоила себя мыслью, что нет ничего плохого в том, чтобы отличаться от других. Ей было совершенно безразлично, что о ней подумают люди. Лакей осведомился о том, как ее зовут. – Белл Брэкстон? – переспросил он, внимательно изучая список. – Вы миссис Гершел Брэкстон? Белл удивилась, когда лакей назвал это имя. Сделав резкий вдох, она почти прикрыла глаза. Не возвратиться ли домой? Как давно ее звали миссис Гершел Брэкстон? – Мадам, так вы миссис Гершел Брэкстон или нет? Ее мысли прояснились, и Белл посмотрела на лакея в упор. – Да, именно так меня и зовут, – ответила она, вручая ему плащ с капюшоном, который Гастингс, не задавая лишних вопросов, привез из ресторана. На ее счастье, вновь прибывшие медленно двигались вверх по длинной, с изгибами лестнице, сооруженной из гладкого твердого мрамора. Ей было удобно держаться за перила из того же мрамора. На самом верху ее приветствовали хозяин и хозяйка. – Миссис Брэкстон! – радостно воскликнула Луиза Эббот. Голос ее прозвучал чересчур громко. – Как любезно с вашей стороны, что вы нашли время поприсутствовать на нашем маленьком приеме, – добавила она. «Ничего себе маленький прием», – подумала Белл, представляя, какая длинная вереница гостей тянется за ней. – Спасибо за ваше любезное приглашение, миссис Эббот. – Луиза, пожалуйста, зовите меня Луизой. – Хорошо, – ответила Белл. – А вы зовите меня Белл. – Великолепно, просто великолепно! Я чувствую, что мы с вами подружимся. Белл изумленно уставилась на нее: – Откуда вы знаете? Улыбка Луизы на миг потускнела, она смутилась, но тут же рассмеялась: – Да у вас чудесное чувство юмора. Вы еще не познакомились с моим мужем Элденом? Конечно же, нет. Белл представили мистеру Эбботу, и тут же поток гостей увлек ее в красиво убранную гостиную. В самом ли деле они станут подругами? Белл подумала, что это было бы, пожалуй, неплохо. Гости стояли вокруг нее небольшими группками, весело разговаривали и смеялись. Мужчины выглядели довольно одинаково: все в черных брюках, жилетах и сюртуках, в белых галстуках, манишках и перчатках, подтянутые, холеные и элегантные. Женщины же разительно отличались от своих спутников. Такого количества оборок, бантов и драгоценностей Белл никогда не видела. «И как им удалось во всем этом подняться по лестнице?» – с удивлением думала она. Никто не заговаривал с Белл, хотя некоторые и поглядывали в ее сторону. Но она радовалась, что может спокойно наблюдать за происходящим. Минута, однако, бежала за минутой, и скоро все уже знали, кто она такая. – Это Белл Брэкстон, – передавали из уст в уста. Заодно стало известно и то, что это – ее первое появление в обществе. – Каким образом Луизе удалось залучить ее сюда? – поинтересовалась какая-то приземистая дама. – Она не приняла ни одного приглашения с тех пор, как поселилась в нашем городе. – Никому еще не удавалось вытащить ее из дома. Дама рассмеялась: – Трудно сказать, насколько все эти слухи верны. Стивен и Адам поднялись по ступеням особняка на Коммонс-авеню. Они запаздывали, и к моменту их прибытия гостиная уже была полна. Элден развлекал гостей, Луиза тоже собиралась присоединиться к мужу, когда вдруг увидела братьев Сент-Джеймс. – Стивен! – радостно воскликнула она. – Как замечательно, что вы пришли! – Она пожала ему руку и приблизилась к Адаму. – Ах ты проказник! С каждым днем становишься все красивее. Повезет той женщине, которая сумеет окрутить тебя. Пожалуй, мне пора уже подыскать тебе пару. |