
Онлайн книга «Капризы судьбы»
– Наверное, я что-то перепутал. – Я сомневаюсь. Нейл попытался пошевелить ногами и перевел взгляд вниз. Ему было трудно смотреть на Эйлин и лгать. Она нагнулась к нему и попыталась развязать веревку, которая стягивала его запястья. – Зачем вы развязываете меня? – спросил он по-французски. Она удивленно вскинула брови: – Вы не хотите, чтобы я вас развязала? – Я не хочу, чтобы вас наказали, мадемуазель. Вы правы. Он жестокий мужчина. – Милфорд меня не тронет. – Он чуть не ударил вас. – Но потом опомнился. Он знает, что со мной нельзя плохо обращаться. Его мать приходилась дочерью нашему главному садовнику. Милфорд завладел Ронли-Холлом, но я здесь выросла, и он не посмеет обращаться со мной плохо. – Вы очень фамильярны друг с другом. – Я знакома с ним с детства. – Каким образом внук садовника стал владельцем Ронли-Холла? – Когда умер мой отец, мы обнаружили, что у него осталось много долгов. Мне пришлось продать все его имущество, чтобы погасить долги. – Где Милфорд взял деньги на покупку поместья? – Он служил в армии короля Вильгельма. – Он воевал на континенте? – Конечно, тогда Вильгельм еще не был королем Англии. Да, Милфорд воевал на континенте с Францией. Вильгельм ненавидит Францию. Воевал Милфорд и в Шотландии. – Он офицер? Ваша семья выкупила его патент? – Нет. Вряд ли у него высокое воинское звание. Почему вы так решили? – Странно, что простой солдат сумел заработать деньги на покупку поместья. Вероятно, он выполнял какие-то особые поручения? – Может быть. Мне сказали, что он служил в армии короля Вильгельма. Больше я ничего про него не знаю. Честно говоря, у меня нет времени, чтобы много думать о Милфорде. – Почему вы до сих пор здесь живете? – Мне больше некуда деться. Милфорд разрешил мне остаться в поместье. – Представляю, как трудно вам уехать из отчего дома. – Я много лет жила в другом месте, но здесь прошло мое детство. Она опять принялась возиться с узлами. – Интересно, что он оставил вас со мной в подвале. – Интересно? Я бы назвала иначе. – Где вы и ваша семья жили помимо Ронли-Холла? – В Лондоне. Теперь понятно, откуда у нее хорошие манеры, подумал Нейл. Эйлин не похожа на сельскую девушку. Она воспитывалась в роскоши, а потом осталась одна. – У вас нет родных – сестер или братьев, – которые могли бы взять вас к себе? Она натянуто улыбнулась: – Нет. Моя сестра умерла. А мои кузены не захотели принять меня, после того как мой отец отрекся от короля Вильгельма. – И больше вам не к кому обратиться? Как насчет родственников вашей матери? – Я ничего о них не знаю. А они, наверное, ничего не знают обо мне. Она опять склонилась над веревками. Свет факела мерцал на ее золотых волосах – волосах Маккензи. Дочь Катрионы так одинока в этом мире. – Вы не боитесь меня, мисс Ронли? – Нет. – Почему? – Вы не причините мне зла. – Откуда вы знаете? Она посмотрела ему в глаза. – Трудно сказать, месье Бельмонд. Наверное, просто догадываюсь. С вами я в полной безопасности, – она покраснела и продолжала сухим тоном, – к тому же я всегда могу постучать в дверь, и меня выпустят. Охранники ждут моего сигнала. – Я мог бы убить вас раньше, чем вы доберетесь до двери. Эйлин нахмурилась: – Вы пытаетесь меня запугать? Но я вас совсем не боюсь. Впрочем, сэр, у вас есть единственная возможность причинить мне вред. Если вы расскажете мне правду о себе, я могу умереть от шока. – Она развязала последний узел. – Ну вот, месье Бельмонд. Теперь вы можете двигать руками. Она встала и отошла от пленника. Превозмогая боль, Нейл пошевелил пальцами. Но его правая нога занемела. Он осторожно подтянул колено к груди. – Значит, вы ничего мне не расскажете, – устало изрекла Эйлин. – Вы никому не доверяете? Можете не отвечать. Просто мне интересно, что на уме у такого человека, как вы. – У такого человека, как я? Что вы имеете в виду? – У человека, который убивает других людей, чтобы заработать себе на хлеб. Нейл растерянно заморгал. В ее словах чувствовалось неприкрытое отвращение. – Вы бывали в Сан-Себастьяне? – спросил он. – Да. В отличие от вас я не лгу. – Вас возили туда ваши родители? – Я ездила со своими кузинами. – Когда вы там были? – Не важно. – Вы не хотите говорить? – Да, не хочу. Он весело усмехнулся: – Значит, вы утаиваете информацию? – Беру пример с вас, сэр. – А я разве что-то утаиваю? – Конечно. Вы притворяетесь французом, но я готова поспорить, что вы такой же гугенот, как и я, несмотря на ваш дорогой костюм. Мне кажется, вы шотландец. Нейл насторожился. Эйлин продолжала небрежным тоном, как будто речь шла о погоде: – Вас обучил французскому языку человек, который говорил на парижском, а не на бретонском диалекте. К тому же вам знакомо имя моей мамы. – Вы в самом деле дочь Катрионы Маккензи? – Да. А вы из клана Маккензи? – Нет, – ответил Нейл после долгого молчания. – Но вы слышали фамилию Маккензи. – Маккензи – распространенная в Шотландии фамилия. – Вряд ли вы знали бы об этом, будучи французом. Только, пожалуйста, не говорите, что шотландец, у которого вы выиграли кольцо, относился к клану Маккензи. На кольце другая печать. Нейл массировал свою лодыжку, пытаясь шевелить затекшими пальцами ног. Свет на мгновение погас, и Эйлин взглянула на факелы. – Кем был ваш дед? – спросил Нейл. – Какая разница? Он уже умер. – Иногда умершие родственники играют важную роль в нашей судьбе. Почему убили вашего отца? Она вздохнула: – Мне сказали, что с ним произошел несчастный случай. Возможно, люди правы. Мой отец много пил. – Он умер после того, как отрекся от короля Вильгельма? – Да, на следующий день. – Может, простое совпадение? |