
Онлайн книга «Правило четырех»
— Музей. Мы же стараемся ради Принстона. Все молчат, и Ричард обводит взглядом лица попечителей, оставшихся в зале после нашего появления. — Я собирался показать вам все после собрания, но не вижу причин, почему нельзя сделать это сейчас. — Сделав знак следовать за ним, Кэрри идет в комнату слева. Мы с Полом переглядываемся — он тоже, похоже, ничего не понимает. — Джордж Картер-старший принес вот эти две. — Ричард, не останавливаясь, указывает на две небольшие гравюры Дюрера в старинных, словно сделанных из мореного дуба рамах. — И вон того Вольгемута. [20] — Кивок в направлении дальней стены. — А эти две милые картины маньеристов [21] — от Филиппа Мюррея. Кэрри ведет нас во вторую комнату, где представители искусства конца двадцатого века уступили место картинам импрессионистов. — Семья Уилсонов экспонирует эти четыре: одну Бонна [22] , маленькую — Мане и две Тулуз-Лотрека. — Он дает нам возможность посмотреть на них. — Марканы добавили вот этого Гогена. Через главный холл мы проходим в зал античности. — Мэри Найт принесла только вот этот римский бюст, но говорит, что может оставить его здесь навсегда. Очень щедрый дар. — А что ваше? — спрашивает Пол. Кэрри ведет нас по кругу, так что мы возвращаемся в первый зал. — Вот мое. — Он делает широкий жест рукой. — Что именно? — Все. Мы обмениваемся взглядами. В зале представлено не менее дюжины работ. — Подойдите сюда, — говорит Кэрри, возвращаясь к тому месту, где мы его нашли. — Хочу показать вам кое-что. Он ведет нас от картины к картине, но ничего не говорит. — Что у них общего? Я качаю головой, но Пол замечает сразу. — Тема. Они все передают библейскую историю об Иосифе. Кэрри кивает. — Верно. «Иосиф продает пшеницу». — Он указывает на первую. — Ее написал Бартоломей Бреенберг [23] около 1655 года. Ее я взял в Институте Барбера. Кэрри выдерживает паузу, затем переходит ко второй картине. — «Иосиф и его братья» Франца Маулберша. [24] 1750 год. Обратите внимание на обелиск на заднем плане. — Что-то похожее есть в «Гипнеротомахии», — говорю я. Кэрри улыбается: — Сначала я тоже так подумал. К сожалению, связи, похоже, нет. Он подходит к третьей. — Понтормо [25] , — опережает его Пол. — Да. «Иосиф в Египте». — Как же вам удалось ее заполучить? — Напрямую в Принстон Лондон бы ее не отдал, так что пришлось договариваться через «Метрополитен». — Он собирается еще что-то сказать, но Пол уже подходит к двум последним картинам серии, большим, в несколько футов, колоритным полотнам. — Андреа дель Сарто. [26] «Истории об Иосифе». Я видел их во Флоренции. Ричард Кэрри молчит. Это он после первого курса оплатил поездку Пола в Италию, где тот вел исследования по «Гипнеротомахии». — У меня есть друг в палаццо Питти [27] , — говорит Кэрри, складывая руки на груди. — Очень хороший человек. Я получил их на месяц. С минуту Пол стоит совершенно неподвижно. Мокрые от снега волосы спутались и прилипли ко лбу, но на губах появляется улыбка. Только теперь, заметив его реакцию, я наконец понимаю, что картины представлены в таком порядке не случайно, что расстановка подчинена некоей идее, смысл которой ясен только Полу. Кэрри, очевидно, проявил настойчивость, а другие попечители согласились с предложением того, чей вклад оказался столь значительным. Вся стена — фактически подарок Кэрри Полу, молчаливое поздравление по случаю завершения работы. — Ты читал стихотворение Браунинга, посвященное Андреа дель Сарто? — спрашивает наконец Кэрри. Я читал, когда ходил на семинар по литературе, но Пол качает головой. — «Ты сделал то, о чем другие лишь мечтают. Мечтают? Тянутся к чему всю жизнь, в отчаянии. Стремятся и — бессильны то достичь». Пол кладет руку на плечо Кэрри и, сделав шаг назад, достает из-под рубашки сверток. — Что это? — То, что принес мне Билл, — туманно объясняет Пол, разворачивая книгу, и я чувствую, что он не уверен в реакции Ричарда. — Думаю, вам нужно на это взглянуть. — Мой дневник, — недоверчиво шепчет Кэрри. — Не могу поверить… — Я собираюсь воспользоваться ею, — говорит Пол. — Чтобы закончить. Кэрри словно не слышит. Он смотрит на книгу, и улыбка на его лице постепенно гаснет. — Откуда она у тебя? — Мне дал ее Билл. — Это я уже слышал. Где он ее взял? В голосе Кэрри слышны резкие нотки, и Пол не знает, что ответить. — В каком-то книжном магазине в Нью-Йорке, — говорю я. — В букинистическом. — Невозможно, — бормочет Кэрри. — Я искал эту книгу повсюду. Во всех библиотеках, во всех магазинах, во всех лавчонках. Я посылал запросы во все крупные аукционные дома. Она исчезла. На целых тридцать лет. Он осторожно переворачивает страницы, вглядываясь в них, проверяя на ощупь. — Да, вот оно, посмотри. Тот отрывок, о котором я тебе рассказывал. Колонна упоминается здесь… — он находит нужное место, — и здесь. Кэрри вдруг поднимает голову. — Билл не мог просто наткнуться на нее. Причем именно тогда, когда ты заканчиваешь свою работу. — Что вы хотите этим сказать? — А чертеж? — спрашивает Кэрри. — Билл дал тебе чертеж? — Какой чертеж? — Кусок кожи. — Кэрри разводит указательный и большой пальцы. Получается прямоугольник площадью примерно в один квадратный фут. — Он лежал, сложенный вдвое, между листами. На нем был рисунок. Копия чертежа. |