
Онлайн книга «Мой смелый граф»
— Конечно. Что еще вам оставалось делать? — Резкая боль кольнула его в висок, и он схватился за лоб. — Позвольте, я налью вам выпить, милорд. Джон кивнул, потом стиснул пульсирующую голову и уставился на свой письменный стол. Что ему теперь делать? Томас подошел к книжному шкафу, нашел наверху графин и два стакана, налил в каждый на три пальца. — Вот, милорд, пожалуйста. Выпейте, и вам полегчает. Когда я услышал эту новость, я выпил целую бутылку портвейна. Джон взял стакан и осушил его одним глотком. — Что будет с компанией? — спросил Томас, усаживаясь за стол напротив него. — Понятия не имею. У меня осталась “Святая Анна”, но если новость распространится, мои инвесторы могут выйти из дела. — Я уверен, что новость дошла до Ост-Индской компании. Не только ваши корабли затонули. Они потеряли три своих. — Я уверен, что ненасытные волки из компании скоро окажутся у моих дверей. — Лучше бы они повременили, милорд. Я с удовольствием управлял для вас конторой в Вест-Индии. На мгновение Джон забыл о своем отчаянии и посмотрел на Томаса. — К сожалению, мне не по средствам платить вам. — Да я понимаю. Найду место где-нибудь здесь, в Лондоне, но спасибо, что подумали обо мне. — Вы были хорошим сотрудником, Томас. — Джон достал из сейфа последние пятьдесят фунтов. Повернувшись, протянул их Томасу. — Вот. То, что я вам задолжал. Я знаю, что это не все, но на некоторое время вам хватит. — Благодарю вас, милорд. — Томас поднялся. — Если вам что-нибудь понадобится — что угодно, — прошу вас, только скажите. Вы знаете, что я для вас все сделаю. — Спасибо, Томас. — Джон попробовал улыбнуться, но не смог. — С вами ничего не случится? — Ни в коем случае. — Тогда всего хорошего, милорд. Глядя Томасу вслед, Джон провел руками по волосам и уставился на гроссбух. Компания разорилась. У него никогда не будет денег, чтобы купить два новых судна. Одним сердитым движением Джон смахнул со стола все. Бумаги взлетели вверх и разлетелись по конторе. Гроссбух пролетел по воздуху, ударился о стену и приземлился на кучу, сваленную в углу. Джон окинул взглядом беспорядок, погасил свечу кончиками пальцев и вышел из конторы. Резкий ветер, который преследовал их всю дорогу, пока они поднимались по Темзе, колол лицо Холли. Несколько прядей ее каштаново-рыжих волос выбились из прически. Она откинула их с лица и сунула руки в карманы пальто, которое одолжил ей капитан Маклейн. Прислонившись к фальшборту и прищурившись, она смотрела на доки. Корабли всех размеров и очертаний покачивались в желтом клубящемся тумане, их высокие мачты двигались вверх-вниз точно темные привидения, возвышающиеся над водой. На носу у каждого корабля горел фонарь, и свет его мерцал в тумане. Холли услышала шаги и увидела, что к ней идет капитан Маклейн. Он остановился рядом, ласково взял ее за руку и протянул несколько банкнот. — Это может тебе пригодиться, девочка. Ты уверена, что не хочешь поехать ко мне домой на праздники? Моя жена с радостью примет тебя. — Нет. Я прекрасно устроюсь, но все равно благодарю вас. — Холли стала на цыпочки и клюнула его в щеку, почувствовав, как его густая борода щекочет ей кожу. Общее “у-ух ты” послышалось со стороны команды, которая причаливала судно к доку. Капитан Маклейн повернулся к ним, его щеки все еще горели. — Занимайтесь своим делом, джентльмены, иначе будете драить палубу следующие шесть месяцев без увольнения на берег. Те отвернулись, половина из них заулыбались, и продолжили привязывать толстые канаты. Холли сложила банкноты, сунула их в потайной карман, который пришила к шву платья, и прошептала, приблизив голову к капитану: — Зачем вам пустые угрозы? Разве вы сможете запретить им сойти на берег, когда Рождество уже на носу? — Еще как смогу! — Капитан Маклейн попытался сохранить суровый вид, но растаял от ее улыбки. Впрочем, улыбка его исчезла, когда он спросил: — Что ты будешь теперь делать, девочка? — Первое, что я сделаю, — найду подходящее жилье, потом куплю материю для новой одежды. — Холли опустила глаза на свое единственное платье. Когда-то оно было глубокого синего цвета, но от многочисленных стирок атлас стал бледно-голубым. Подол обтрепался и порвался от долгой носки, а от кулинарных усилий на юбке появились жирные пятна. — И наверное, начну искать работу. Не знаю какую. Может, кто-нибудь наймет меня в стряпухи. — И Холли скосила на него глаза. Услышав о ее намерении, капитан откинул голову и засмеялся. — Желаю удачи. Еще немного твоей замечательной стряпни, девочка, и от всех нас остались бы кожа да кости. — Я знаю, что мои кулинарные навыки не ахти какие, но неужели все было так плохо? Он потрепал ее по плечу. — Признаюсь тебе в одной вещи, девочка. Я пробовал кормить чаек теми бисквитами, которые ты пекла, и с прискорбием могу сообщить, что бедняги давились, кашляли и подыхали, не успев улететь. — Вы меня обманываете? — Клянусь могилой моей матушки. У меня сохранилось немного твоих бисквитов. Я решил, что сохраню их и заряжу ими пушку, когда на нас нападут пираты. — Оба рассмеялись, потом он заговорил уже серьезно: — Жаль, что тебе пришлось проработать все плавание. — Ничего страшного. Работа не давала мне расслабиться — я всю дорогу пыталась устроить несварение желудка вам и команде. — Она усмехнулась. — Нужно отдать тебе должное, ты добрая девочка. — Капитан похлопал ее по руке. — Не забудь, что ты должна найти хорошие меблированные комнаты с разумными ценами в Чипсайде. — Вы мне уже говорили. — Холли благодарно улыбнулась ему. — Будь осторожна. Есть такие, кто охотится на одиноких молодых женщин. А ты так молода, тебе всего лишь девятнадцать лет. Все равно что пустить кролика в волчье логово. — Все будет хорошо, правда. Я могу сама о себе позаботиться. — Холли произнесла свои слова с уверенностью, которой почти не чувствовала. Лондон казался чужим, даже угрожающим, а туман, который плыл над доками, завиваясь между многочисленными домами и падающими от них тенями, просто пугал. Корабль стал для нее убежищем, и ей вдруг расхотелось покидать его. С громким треском сходни ударились о причал. Холли встрепенулась, повернулась и проговорила: — Мне пора. Я хочу уйти, пока остальные пассажиры не вышли из кают. — Она схватила его за руку. — Я никогда не забуду вашей доброты. Капитан Маклейн снова вспыхнул: — Не стоит благодарности. Ты, девочка, была для всех нас как огонек — пусть даже и не умела стряпать. Как бы то ни было, я перед тобой в долгу. — Он показал на брошь, которую она отдала ему, и улыбнулся. |