
Онлайн книга «Просто женаты»
В то время Адриан был слишком увлечен собственными проказами, чтобы придавать значение сплетням. «Бесподобную Дейву» он воспринимал только как повод для насмешек над отцом, возможность бросить упрек ему в лицо. — Господи помилуй! — Ли покачала головой, постепенно свыкаясь с этим откровением. — Иронии здесь хватит, чтобы наполнить целый океан! — Несколько океанов, — сухо поправил Адриан. Он пристально вглядывался в лицо Ли, стараясь понять, на самом ли деле она удивлена. Нет, она не притворялась. Даже если Ли преследовала иные цели, а не просто чисто по-женски стремилась выдать замуж сестру, эти цели не имели никакого отношения к роману его отца с ее матерью. Странно, но эта мысль принесла Рейвену облегчение. — Какая же я глупая! — удрученно воскликнула Ли. — А я-то думала, что тетя Миллисент была поражена тем, что я не только сумела выйти замуж, но и сделала блестящую партию! — Вы полагаете, ей известно о связи вашей матери и моего отца? — Безусловно. Мама поверяла тете Миллисент все свои секреты, — с горечью объяснила Ли. — Именно от тети мой отец узнавал о маминых любовниках. Экипаж замедлил ход, приближаясь к Рейвен-Хаусу. Ли и Рейвен сидели молча, обдумывая услышанное. — Черт! — наконец пробормотал Адриан. — Проклятие! — Абсолютно согласна с вами. — Неудивительно, что мы вызвали столько шума. Невозможно придумать более надежного способа позабавить весь свет. — Идея принадлежала вам, — напомнила Ли. — Полагаю, многие сочли, что вы женились на мне с умыслом. — А остальные заподозрили, что это подстроили вы. Это предположение озадачило Ли: — Будет нелегко убедить их в том, что по крайней мере один из нас вовсе не пытался отомстить или воскресить прошлое. — Зачем утруждать себя? — возразил Рейвен. — Помните, я говорил: отрицать что-либо бесполезно? Ли задумалась. — И правда, зачем? В конце концов, для Крисси важно только то, что мы состоим в законном браке. — Так оно и есть, — пробормотал Рейвен. — Пока — да. — Разумеется, —согласился он. Кучер открыл дверцу экипажа, и Ли вышла, шурша шелком платья. За ней тянулся шлейф нежного аромата, вызывая у Рейвена желание сделать собственный брак еще более законным. Ли закрыла глаза. Вечер утомил ее, и теперь она радовалась возможности посидеть в мягком кресле у пылающего камина. Благодаря стараниям Бриджет ее спальня преобразилась. Натертая воском мебель заблестела, драпировки были проветрены и вычищены, запах плесени и лишние вещи исчезли. Комната превратилась в просторную и уютную спальню, о которой Ли даже не мечтала. Бледные розы на черном персидском ковре вторили оттенку персиковой обивки стен и атласного покрывала. При свечах атмосфера в комнате становилась еще более приятной и располагающей. Но в этот момент больше всего Ли радовалась тазу с теплой водой, который Бриджет принесла, чтобы вымыть уставшие, нестерпимо ноющие ноги госпожи. Ли не привыкла к балам, заканчивающимся далеко за полночь. Вздохнув, она пошевелила пальцами в остывающей воде. Послышался скрип открывающейся двери. — Бриджет? Хорошо, что ты вернулась, — произнесла Ли, не открывая глаз. — В чайнике осталась горячая вода? Мне кажется, сегодня по моим ногам прошлось стадо слонов. Она услышала звон металла, почувствовала, как ноги омыла горячая струя. — Спасибо! — проговорила она с блаженным вздохом. — Какое наслаждение! — Рад угодить вам, герцогиня, — ответил мужской голос, принадлежащий отнюдь не Бриджет. Ли мгновенно открыла глаза. Перед ней стоял Рейвен, раскачивая на пальце пустой чайник и обводя ее дерзким взглядом всю — от растрепанных волос, пеньюара, наброшенного на белую ночную рубашку, которую Ли не удосужилась застегнуть, до опущенных в воду ног. Господи, какое унизительное положение! — Похоже, у вас талант появляться в ту минуту-, , когда я меньше всего жду вас, — проворчала Ли. — Не припомню, чтобы вы жаловались на мое неожиданное появление, когда я спас вас из лап тетки. — Возможно, потому, что в тот раз я была одета. — Мне вы больше нравитесь такой, как сейчас. — Его бархатистый голос понизился, синие глаза заблестели. Зардевшись, Ли одернула подол ночной рубашки, чтобы прикрыть ноги, и в спешке замочила его. Мгновенно пропитавшаяся водой тонкая ткань облепила икры. — На трудитесь, — посоветовал ей муж. Поставив чайник на пол, он придвинул стул ближе, вовсе не собираясь уходить. — Я уже все видел. — Вы хотите сказать, что видели мои ступни? — Ли старалась держаться невозмутимо, хотя мучительно остро сознавала, что выглядит сущим пугалом — в то время как несносный Рейвен был одет безупречно, словно на балу. — И щиколотки. Не забывайте про эти соблазнительные, стройные щиколотки. Для меня это зрелище стало незабываемым. — Поразительно… — процедила Ли. — Вы про свои щиколотки? Не знаю, можно ли назвать их поразительными. Пожалуй, при ближайшем рассмотрении… Ли закатила глаза. — Меня просто удивило то, что вы сочли мои голые ступни достойными внимания. Этого едва ли можно ожидать от человека с вашей репутацией. — Какой репутацией? — Ценителя женской красоты, разумеется! В дамской комнате леди Торрингтон я случайно услышала, как одна леди уверяла другую, что вы снискали славу самого искушенного и изобретательного любовника во всем Лондоне и даже Англии, а может, и во всем мире! Пренебрежительно пожав плечами, Рейвен повернул стул и уселся на него в своей излюбленной позе — верхом. — Ну, насчет всего мира не знаю… — Не скромничайте. — А вы не верьте всему, что подслушаете в дамских комнатах. Ли мило улыбнулась;: — Я и не верю. Рейвен усмехнулся: — И правильно делаете. Гораздо разумнее выяснить это самой… Нам обоим известно ваше стремление принимать решения самостоятельно. — И он склонился в преувеличенно низком поклоне. — Я к вашим услугам, герцогиня. Итак, когда начнем? — Никогда! — Голос Ли предательски дрогнул, а сердце пропустило положенный удар. Взгляд Рейвена спустился ниже ее плеч. — И этим приступом жеманства вы надеетесь обескуражить меня? — Да, — коротко бросила Ли и поджала губы. Рейвен с глубоким вздохом покачал головой: — Боюсь, вы слишком плохо разбираетесь в мужчинах. Он боялся? Это Ли чувствовала себя так, словно шла по краю пропасти! С завязанными глазами. Вряд ли стоило напоминать ей о том, что она почти ничего не знает о мужчинах. |