
Онлайн книга «Безумство любви»
Они пустили пони вскачь, однако Сабрина время от времени останавливалась и к чему-то настороженно прислушивалась. — В чем дело? — спросил Ричард. — Мне кажется, будто вдали играют на волынке. — Но ведь это запрещено законом! — Да, однако и меня объявили вне закона… Постепенно дорога стала подниматься в гору. Ели, пихты и сосны сменились дубами. Потянуло свежим ветерком, и Сабрина обрадовалась, что взяла с собой теплую шаль. — Скоро? — Ричард, ехавший сзади, явно терял терпение. — Ты уверена, что мы правильно едем? — Да, и уже почти на месте. Через несколько минут деревья расступились, и впереди открылась широкая гладь озера. Не вдалеке, на небольшом полуострове, виднелись развалины. — Вот и все, что осталось от замка дедушки, — вздохнула Сабрина. — Его разрушили англичане! А вдруг они похитили наши сокровища? Сабрина молча послала вперед своего пони, а Ричард последовал за ней. Вскоре они прибыли на место. Молодая женщина печально смотрела на остов их бывшего дома. Кроме него, сохранились каменные ступени, по которым когда-то поднимались в холл. В тот последний день Сабрина спустилась по ним. В стенах зияли проломы… — Зачем они разрушили его? — Голос Ричарда сорвался. — Тогда были жестокие времена. — А я помню, как по этим ступенькам мы спускались, когда бежали отсюда. Эхо, разнесшееся в развалинах, испугало стаю ворон, и громкое карканье огласило окрестности. Стало жутковато. — Посмотри по карте, куда нам теперь? Ричард подошел к пролому, вынул карту и разложил ее на камнях. — Думаю, пещеры где-то там, за озером, но как их найти? Линии на карте обрываются на этом берегу. Они спустились к воде, в то самое место, где на карте тетушки Маргарет исчезали золотые стежки. — Я совсем забыла, что нам придется переправляться через озеро! Как же быть? Ведь у нас нет лодки! Ричард посмотрел на сестру с горечью и разочарованием. Сабрина обняла брата, и они долго стояли над зеркальной гладью… И вдруг в воде появилось еще одно отражение. Быстро подняв голову, Сабрина и Ричард увидели странную фигуру в шотландском пледе и с волынкой через плечо — вероятно, той самой, звуки которой доносились в долину. Незнакомец с безумным взглядом, всклокоченной бородой и длинными волосами, торчащими из-под широкополой шляпы с пером, молча разглядывал пришельцев. Сабрина же, прижав к себе брата, уставилась на клетчатый плед, шотландскую юбку и тяжелые грубые башмаки. — Сабрина, — шепнул Ричард, — но ведь ходить в таком наряде запрещено законом! Сабрина и сама растерялась, ибо не сомневалась в том, что этот человек, объявленный вне закона, — бывший солдат шотландского полка… Тот сделал шаг вперед, и вдруг на его одичавшем лице заиграла радостная улыбка. — Агнус? — спросил он Ричарда, словно не веря своим глазам. — Я столько лет ждал твоего возвращения! Неужели это ты? Я не знал, что стало с тобой, когда они заняли замок. Но вот ты услышал звуки моей волынки и пришел… У Сабрины вырвался вздох облегчения, когда она поняла, что это Эван Мак-Элден, который после сражения при Калладене помог ей бежать. — Я внучка лендлорда Агнуса, — сказала молодая женщина. — Ты его внучка? — Да. Вы не помните меня? А Ричард — его внук и мой брат. — Внук, а, не сам покойный лендлорд? Я-то думал, что дух Агнуса явился из могилы на звук моей волынки! Я обещал ему играть каждую ночь. Сабрину встревожил сгущавшийся туман. — Нам надо идти, Эван, иначе мы заблудимся в тумане. Надеюсь, завтра вернемся домой. Она чуть подтолкнула Ричарда вперед, по Эван преградил им дорогу: — Вам не уйти отсюда. Туман окутал долину и спускается на озеро. Брат и сестра обеспокоенно переглянулись. — Не бойтесь. Я провожу вас в безопасное место, — заверил их Эван. — Идемте. — А как же наши пони, оставшиеся в замке? — С ними ничего не случится. Я перевезу вас на тот берег, и вы заночуете у меня. Сабрина колебалась: — Не стоит, Эван. Я не хотела бы уезжать далеко от замка. Когда туман рассеется, мы спустимся в долину и вернемся в Таймир еще до наступления сумерек. — У вас нет выбора, милая. Я переправлю вас через озеро на той лодке, что спрятана в кустах. — Но ведь туман уже окутал озеро! — Ничего, я знаю, что делаю. Сабрина и Ричард сели в лодку, а Эван, вооружившись веслом, уверенно повел ее вперед. Переправа заняла не более получаса. Выйдя на берег, Эван сделал Сабрине и Ричарду знак следовать за ним. Они прошли через узкое ущелье, напоминавшее тоннель, и скоро очутились в огромной пещере, ярко освещенной факелами, укрепленными в степах. К потолку были подвешены за ноги туши овец и коров, а шкуры этих животных устилали пол. Вдоль стен лежали толстые тюфяки, покрытые одеялами и пледами. Соорудив ложе возле пылающего костра, Эван предложил гостям сесть. Сабрина усадила рядом с собой Ричарда, который ежился от холода и с подозрением следил за каждым движением шотландца. — Мне все это не по душе, — шепнул он сестре, оглядев закопченные стены пещеры и темные углы. — Все будет хорошо, Ричард, — заверила брата Сабрина. — Я знаю этого человека. Он верно служил нашему деду и спас жизнь мне. На него можно положиться. — Но почему он так странно смотрит на меня? — Потому что ты очень напоминаешь деда глазами и цветом волос. Благодаря гостеприимству и радушию Эвана казалось, что они находятся не в пещере, а в огромном зале старинного замка. После горячего супа с бараниной, поданного в больших деревянных чашах, хозяин поставил перед Сабриной и Ричардом форель из здешнего озера. — Очень вкусно, Эван! — сказала Сабрина. Мак-Элден улыбнулся: — Приходится готовить самому. — Ни одна хозяйка, даже самая искусная, не накормила бы нас лучше. — Сабрина выразительно взглянула на брата, и тот поддержал ее: — Да, Эван, очень вкусно! Спасибо вам! — Я ваш слуга, Агнус, и мой долг — хорошо принять вас в своем доме. А теперь берите одеяла и ложитесь поближе к огню, иначе озябнете. А я кину в костер душистые травы и цветы. — Эван, туман, наверное, уже поднялся, — возразила Сабрина. — Нам пора возвращаться. Спасибо за гостеприимство. — И не думайте, милая. Туман еще очень низко, поэтому вы останетесь здесь. |