
Онлайн книга «Только один год»
На следующее утро я спускаюсь в поисках кофе. Столовая обшарпанная, практически пустая – лишь за одним столиком сидит испаноговорящая семья, а в углу у окна – симпатичная женщина моего возраста с волосами цвета ржавчины. – Я все думала, кто ты такой, – говорит она по-английски. Похоже, американка. Я наливаю себе кофе. – Я тоже часто об этом думаю, – отвечаю я. – Я видела вчера, как ты покупал еду в ларьке. Я все старалась собраться с духом и тоже попробовать что-нибудь оттуда, но я даже не знаю, что это, и не убьет ли оно гринго [50] типа меня. – По-моему, это была свинина. Я вопросов особо не задаю. – Ну, ты от нее не умер, – смеется незнакомка. – А что нас не убивает, делает сильнее. Секунду мы стоим молча. Потом я жестом спрашиваю, можно ли сесть рядом с ней, а она жестом меня приглашает. Я располагаюсь напротив. Официант в несвежем смокинге небрежно ставит перед нами тарелку с мексиканскими булочками. – С ними поосторожнее, – говорит девушка, тыкая в свою бирюзовым ногтем. – Я чуть зуб не сломала. Я стучу по ней, и звучит она как полое бревно. – Я едал и похуже. – У тебя что, профессия как-то связана с экстремальной едой? – Что-то вроде. – Ты откуда? – Но она тут же взмахивает рукой. – Нет, погоди, дай отгадаю. Скажи что-нибудь еще. – Что-нибудь еще. Она постукивает пальцем по виску, потом щелкает пальцами. – Голландец. – Хороший слух. – Хотя акцент совсем слабый. – Очень хороший слух. Я с детства говорю по-английски. – Ты жил в Англии? – Нет, просто мама не хотела говорить на голландском, считая, что он слишком похож на немецкий, поэтому дома общались на английском. Девушка смотрит на экран лежащего на столе телефона. – Полагаю, история интересная, но, боюсь, придется ей остаться тайной. – Она выдерживает паузу. – Я уже на день опаздываю. – Куда? – В Мериду. Я должна была быть там вчера, но у меня сломалась тачка, ну а потом посыпались просто комические ошибки. А ты? Куда направляешься? Теперь я делаю паузу. – В Мериду, если подбросишь. – Интересно, что разозлит Дэвида больше – что я еду одна или с незнакомцем. – Уиллем. – Я протягиваю руку. – Все, я больше не незнакомец. Она косо смотрит на мою вытянутую руку. – Этого мало. – Извини. Уиллем де Рюйтер. – Я лезу в рюкзак, достаю свой новый упругий паспорт и подаю ей. – Вот удостоверение личности. Она листает. – Хорошая фотка, Уиллем. А я Кейт. Кейт Рёблинг. Я тебе свой паспорт не покажу, потому что меня сфотографировали неудачно. Так что тебе придется поверить мне на слово. Она улыбается и протягивает мне паспорт обратно. – Ну ладно, Уиллем де Рюйтер, экстремальный едок-путешественник. Гараж только что открылся, и я иду за машиной. Если она готова, я выдвигаюсь через полчаса. Успеешь собрать вещи? Я показываю лежащий на полу рюкзак. – У меня вещи всегда собраны. * * * Кейт заезжает за мной на трещащем по швам джипе «Фольксваген», обивка на сиденьях разодрана, поролон торчит. – Это называется готова? – спрашиваю я, забираясь на сиденье. – Это лишь косметический дефект. Ты бы ее раньше видел. Глушитель отваливался, реально просто волочился за машиной и искрил. Из-за моей малышки чуть все джунгли не сгорели. Не обижайся. Кто у меня красавица? – Она поглаживает приборную панель и поворачивается ко мне. – Будь с ней вежлив. А то не поедет. Я делаю вид, что приподнимаю шляпу. – Прошу прощения. – Нет, вообще тачка отличная. Внешность, знаешь ли, бывает крайне обманчива. – Мотор с ревом заводится. – Да уж, я заметил. – Слава богу, а то я бы работу потеряла. – Банки грабишь? – Ха! Актриса. – Правда? – А что? Ты тоже из наших? – Не совсем. Кейт вскидывает бровь. – «Не совсем»? Это все равно что говорить «немного беременна». Либо да, либо нет. – Ну, например, я раньше этим занимался, но несерьезно, а теперь уже нет. – Ой, пришлось устроиться на «нормальную работу»? – с сочувствием спрашивает Кейт. – Нет. Нормальной работы у меня тоже нет. – Так ты просто путешественник со склонностью к экстремальному питанию? – Типа того. – Интересная жизнь. – Более-менее. – Машина попадает в выбоину так, что мой желудок буквально подпрыгивает к потолку, а потом так же резко падает на пол. – И где именно ты играешь? – спрашиваю я, вновь обретя равновесие. – Я – один из основателей и художник-постановщик небольшого нью-йоркского театра, «Гвалт» называется. Мы ставим спектакли, а еще проводим образовательные программы. – Да уж, ничего особенного. – Да, прикинь? У меня таких амбиций и не было, но мы с друзьями переехали в Нью-Йорк, ролей, которые хотели, нам не дали, поэтому мы открыли собственную компанию, а она давай развиваться. Мы ставим пьесы, преподаем, теперь у нас за рубежом стали появляться филиалы. Ради этого я и приехала сюда. В Мериде у нас будет мастер-класс по Шекспиру в сотрудничестве с Независимым университетом Юкатана. – Ты преподаешь Шекспира на испанском? – Ну, я лично – нет, я и двух слов по-испански не свяжу. Я буду работать с теми, кто разговаривает по-английски. Дэвид, мой жених, знает испанский. Забавно, даже когда я смотрю шекспировские пьесы на другом языке, я все равно понимаю, что происходит, в каком они месте. Может, потому, что я их настолько хорошо знаю. Или потому, что Шекспир за пределами языка. Я киваю. – Я впервые играл в шекспировской пьесе на французском. Кейт поворачивается ко мне. Глаза у нее зеленые, яркого оттенка, как осенние яблоки, а переносица усыпана конопушками. – Значит, ты играл Шекспира? Да еще и на французском? – Больше все же на английском, естественно. – Ах, естественно. – Она смолкает. – Для не совсем актера довольно неплохо. – Не факт, что у меня хорошо выходило. |