
Онлайн книга «В объятиях принцессы»
– Боюсь, что да. – Но как? Где она? – Не знаю, дорогая. Последние два месяца я только и делал, что искал ответ на этот вопрос. – Два месяца? Но ведь бал был в феврале. – Как и тебя, дорогая девочка, меня настигла жесточайшая тифозная лихорадка. – Он всплеснул руками. – Правда, я уже болел тифом в детстве, поэтому перенес его легче, чем ты. Верный камердинер увез меня в тайное убежище – в маленький домик, расположенный в глухой деревне, о котором не знали даже мои самые близкие друзья. Когда же лихорадка прошла, я вернулся к жизни и немедленно отправил агентов на поиски мисс Динглби. Она бесследно исчезла. Но в кухне Баттерси, в одном из ящиков, мои люди нашли некую лабораторную культуру. При проверке выяснилось, что это вирусы тифозной лихорадки. Луиза прикрыла рот ладонью. – Болезнь в высшей степени заразна, – продолжил Олимпия, – и передается, например, при помощи зараженных продуктов. В животе у Луизы что-то заворочалось. – Чай, – пробормотала она. – Или кексы. Судя по всему, в сандвичах с ветчиной, которые с удовольствием поглощал Куинси, заразы не было. Луиза на какое-то время лишилась дара речи. Она сидела неподвижно, зажав рукой рот и стараясь унять тошноту. – Динглби, вероятнее всего, уехала из страны вскоре после прискорбных событий того вечера. После этого ее никто нигде не видел. Революционеры, похоже, сделали то же самое или затаились где-то здесь. – Вы пытались их найти? Герцог поправил свою невероятную шляпу и задумчиво уставился на мельницу на другой стороне пруда. – По сведениям моих агентов, она вернулась в Хольштайн-Швайнвальд-Хунхоф. К тамошним заговорщикам, которые пытаются подавить народный гнев, действуя якобы от твоего имени. Луиза нахмурилась: – Подавить? Что вы имеете в виду? Что они делают? Олимпия взмахнул рукой: – Аресты, допросы тайной полицией. Ночные налеты на подозреваемых в роялистских настроениях. Запугивание женщин и детей. И все такое. Луиза вскочила: – Да как они смеют? Клянусь Богом, они за все заплатят! – Успокойся, дорогая. Я обо всем позабочусь. Завтра я уезжаю на континент – у меня там есть другие дела – и заодно выясню положение дел лично. Девушка откровенно усмехнулась и окинула герцога взглядом с ног до головы, иными словами, с верхушки невероятной шляпы до каблуков огромных розовых туфель. – Полагаю, вам удастся остаться незамеченным. Олимпия разгладил платье и сокрушенно вздохнул: – Да, это проблема. Динглби отлично известны мои методы и мои обличья, черт бы ее побрал. – Что вы говорите, дядя! – насмешливо бросила Луиза. Герцог снова махнул рукой: – Но я справлюсь с ней, можешь не сомневаться. У меня уже есть пара кожаных брюк, сшитых специально для меня тирольским портным. Сидят великолепно! Луиза тряхнула головой: – Позвольте мне это сделать. – Что, дорогая? Похоже, я не расслышал. Старею, знаешь ли. Девушка опустилась на колени и с мольбой взглянула на герцога: – Позвольте мне это сделать. – Что сделать? Ха-ха! Дорогая, никогда не слышал шутки забавнее. – Я говорю серьезно. Динглби обнаружит вас мгновенно, а я… – А тебя она растила и воспитывала с младенчества. – Герцог погладил племянницу по руке: – Она знает каждый твой взгляд, каждый жест. Нам обоим это хорошо известно. – Но я должна… – Послушай меня внимательно, Луиза. Я пришел сюда не для того, чтобы испугать тебя. Поверь, я владею ситуацией и очень скоро верну тебе твое маленькое королевство. – Княжество. – Ну, княжество. Я преподнесу его тебе на серебряном блюдечке, перевязанным бантом. Не хватает только твоего мужа. Но сейчас уже прошло много времени, и я могу сказать, что никогда не одобрял выбора твоего отца. – Только не говорите ни одного плохого слова о бедном Петере. – Ты сама все сказала. Бедный Петер! Вряд ли это слова жены, которая восхищалась супругом. Луиза склонила голову. А Олимпия продолжил: – Я вовсе не хочу сказать, что он был недостойным человеком. Напротив. Но принцессе необходим супруг, обладающий большей энергией, мужчина, достаточно сильный, чтобы поддерживать ее днем и дать ей здоровых сыновей ночью. Это должен быть человек, способный разрушить планы врагов и сделать за нее всю грязную работу, чтобы она оставалась для своих подданных незапятнанным ангелом. – Он закашлялся. – Где, интересно, найти такого человека? Луиза встала. – Как это проницательно с вашей стороны, дядя. Вот только боюсь, что человек, на которого вы столь прозрачно намекаете, давно женат. – Ну, это ненадолго. – Олимпия неловко полез за корсаж своего платья. – Посмотри, что у меня есть. Это копия некого официального документа, который очень скоро даст свободу и лорду Сомертону, и его многострадальной супруге. – И герцог протянул Луизе бумагу. – Что это? – Судебное постановление о расторжении брака между графом и графиней Сомертон, и прочее, и прочее, изданное в ответ на иск о разводе, поданный графиней этой весной. Причин она указала несколько, и среди них измены и грубость. Имей в виду, оно пока не вступило в силу, так что держи свои знания при себе. Должен еще пройти установленный срок. – Боже мой! – ахнула Луиза, впившись глазами в строки постановления. – Где вы это взяли? – Старые связи, – усмехнулся герцог и встал. Он двигался удивительно легко и быстро для шестидесятипятилетнего мужчины столь внушительного роста и комплекции, облаченного в шелковое платье и кринолин. – Если ты непременно хочешь знать, судья – мой товарищ по Итону. – Как удобно. – В любом случае я пришел, чтобы попросить тебя об услуге. О, не пугайся, ничего такого, чего ты не делала раньше. Луиза вздохнула, аккуратно сложила бумагу и вернула герцогу. – Вы хотите, чтобы я опять шпионила за ним? – Шпионить. Какое вульгарное слово! – Я ничего не буду вам рассказывать. Он спас мне жизнь. – За что я ему буду вечно признателен. – Но все равно вы собираетесь использовать его в своих целях. Олимпия покачал головой, и его лицо, покрытое толстым слоем пудры и румян, неожиданно стало очень старым и грустным. – Я хочу исправить ошибку, которую совершил семь лет назад, причинив большой вред сразу нескольким людям. Куинси поднял голову, тряхнул ушами и жалобно заскулил. |