
Онлайн книга «Влюбленный дьявол»
Святая Богоматерь, суждено ли ей еще когда-нибудь увидеть своего мужа? Хотя бы ради того, чтобы сказать ему, что красивые слова ничего не стоят. Что она и без них поняла все, что он хотел сказать? Что его пусть даже неуклюжие речи были для нее слаще самых распрекрасных песнопений лучшего из бардов? Ком подступил к горлу, и она упрямо сжала губы, чтобы избавиться от этого гнетущего чувства. Она должна быть сильной. Хотя бы ради Робби. Это единственное, что ей остается. Холод усилился, к нему присоединились завывания ветра и шум волн, разбивающихся о скалы. Кеннет ускорил шаги, и ей пришлось едва ли не бежать за ним последние несколько поворотов лестницы, пока они не достигли довольно большой пещеры. Дрожащий во мраке свет крошечной жаровни отбрасывал тени на стены и куполообразный свод. Здесь сильнее ощущался морской ветер, свободно проникавший сквозь расщелину в дальнем углу пещеры. Морской соленый бриз холодил кожу, от него щипало в глазах, ботинки отсырели, ноги онемели от холода. Она огляделась. Двое с факелами в руках охраняли узкий проход. Гилберт, тот самый вонючий великан, который держал ее в спальне, все еще оставался у лестницы, по которой они пришли. Его огромная фигура лишала ее последней надежды укрыться где-нибудь в подземелье, как только она обнаружит Робби и сможет уединиться с ним. Но Робби нигде не было. Она пристально всматривалась в скалистый берег, где у входа в пещеру прятались охранники, но ничего не видела, кроме белых клочьев тумана, плывущих над острыми гребнями валунов, и тускло поблескивавшей поверхностью залива. – Что вы сделали с Робби? – спросила она с плохо скрываемой тревогой. – А я думал, что твой дар подскажет тебе, где его искать, – насмешливо отозвался Кеннет. – Или это всего лишь лживые слухи, как и болтовня о доблестях моего брата? – добавил он, захромав в сторону входа. Линнет пропустила мимо ушей оскорбительные выпады в адрес мужа и приказ Кеннета быстро готовить лодки к отплытию. Ее тревожило другое. Надо найти мальчика. Она обошла пещеру, заглядывая в каждый угол, отчаянно ища приметы, по которым могла его найти. Ее дар не помог. Заглянув в себя, она видела лишь мрак и холод. Наконец ее взгляд упал на неподвижную округлую глыбу в дальнем конце пещеры, оправдав ее худшие предположения. Едва заметный среди скопления черных блестящих скал у самой стены, малыш сидел, подтянув колени к груди и крепко сжимая ручонками деревянный меч. Линнет подбежала к нему, упав коленями на влажный песок. – Робби, слава Господу, ты цел, – воскликнула она, прижимая его к груди. – Нас сейчас увезут отсюда, малыш, – шепнула она. – Главное – будь спокоен. Мы найдем способ спастись, твой отец уже наверняка ищет нас. Робби вывернулся из ее рук, избегая ее взгляда. – Я никуда не пойду, – всхлипнул он. – Но мы должны, у нас нет выбора. – Линнет взяла его за подбородок и повернула лицом к себе. Она вздрогнула, увидев его вблизи. Бледный, подавленный, с мокрым от слез лицом и болью в глазах, он, казалось, повзрослел на несколько лет. Его губы дрожали, руки судорожно сжимали игрушечный меч. Куда только девалась его обычная выдержка! Он был уничтожен, раздавлен. Из его глаз снова брызнули слезы, и он рванулся прочь, пытаясь разглядеть что-то на песчаном полу пещеры. – Робби, милый, не надо ничего бояться, – уговаривала его Линнет, гладя по голове. – Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. Он поднял на нее глаза. – Я не за себя боюсь, леди. – Голос его дрожал под тяжестью обрушившегося на его хрупкие плечи горя. – Мейджер, – прорыдал он. – Эти люди убили его. – О, Робби! – Только теперь она заметила за спиной мальчика старого пса. Молчаливый и недвижимый, он казался грудой шерсти и костей, его огромная голова была залита кровью, преданные глаза угасли. – О нет, малыш, мне так жаль! – Слезы хлынули из глаз Линнет. – Его ударил дядя Кеннет. – Он это вполне заслужил. – Кеннет подошел, схватил Линнет за руку и рывком поднял на ноги. – Эта шелудивая тварь хотела меня укусить. – Я тебя ненавижу, ты плохой! – Робби вскочил и начал колотить Кеннета по ногам деревянным мечом. Тот расхохотался и поднял Робби за шиворот высоко над землей так, что его ножки беспомощно болтались в воздухе. Робби попытался достать своего дядю кулачками, и игрушечный меч выпал из его рук. – Уберите его, этот надоедливый ребенок начинает меня раздражать. – Кеннет швырнул малыша в руки Гилберта. – Нам пора отправляться. Дурно пахнущий великан перебросил Робби через плечо, в несколько огромных шагов пересек пещеру и исчез в расщелине. Кеннет грубо подтолкнул Линнет. – Ваша лодка ждет вас, миледи. – Вам так просто это не сойдет с рук. Мой муж не допустит. – Вы так думаете? – Лицо Кеннета исказила грубая ухмылка. – Разве вы сами не сказали, что он тяжело ранен? – Кеннет вышел из пещеры. – Это его не остановит, – возразила Линнет по пути к одной из крошечных рыбачьих лодок. – Ну что ж, посмотрим, леди. Он втолкнул ее в лодку, влез следом, и они отчалили от берега. Поодаль. Гилберт швырнул все еще брыкающегося Робби в такую же лодчонку, за ними последовали остальные. Тяжелая завеса тумана опустилась над ними. Вскоре неприветливые стены цитадели Маккензи исчезли из виду, скрывшись в клубящемся тумане, растаяв, словно их никогда и не было. Линнет, слышала только тяжелое дыхание гребущего Кеннета, ритмичные удары весел о воду и громкий стук собственного сердца. – Ты слышишь меня? Дункан с негодованием приоткрыл глаза и увидел старого дворецкого. – Конечно, слышу, – проворчал он. – Только глухой не услышит, когда орут прямо в ухо. А я пока не глухой. Сказав это, он снова закрыл глаза. Боль в теле была нестерпимой, голова гудела так, словно он в одиночку выпил все винные запасы Айлин-Крейга. И ему не хотелось, чтобы его тревожили. Ни Фергус, ни кто бы то ни было, даже жена. Даже святые, если бы вдруг явились к нему с визитом. – Ты можешь выслушать меня? – крикнул ему в ухо Фергус так громко, будто собирался разбудить мертвеца. Дункан сжал кулаки и широко раскрыл глаза. |