
Онлайн книга «Не вижу зла»
Солдат открыл дверь и проводил Джека в просторную, обшитую темными дубовыми панелями библиотеку. Щелкнув каблуками, охранник удалился, оставив Джека наедине с полковником, который встал, любезно улыбнулся и предложил Джеку сесть. Кажется, со времени их предыдущей встречи полковник уяснил, что Джек не расположен здороваться с ним за руку. — Кофе? — предложил полковник. — No, gracias. Спасибо, нет. Полковник перешел на английский, как поступали все латиноамериканцы, стоило им услышать, как Джек коверкает их язык. — Благодарю вас за то, что согласились приехать так быстро, без предварительного уведомления. — Еще бы. Ведь вы угрожали моим кубинским родственникам. Полковник продемонстрировал сдержанное участие. — Aye, какой ужас, он действительно так обошелся с вами? Клянусь вам, стоит мне отправить своих людей в Майами, как они начинают вести себя грубо. Наверное, так на них действует город? Джек решил пресечь светскую болтовню. — Ваш посыльный передал, что у вас есть для меня кое-что. — Да, есть. Я думаю, вы будете очень довольны. — Именно это я говорю своим клиентам, когда казнь переносится с понедельника на четверг. — Вы очень забавный человек, — заметил полковник, но его улыбка выглядела неискренней. — Что у вас есть, полковник? Полковник поднял трубку, нажал несколько кнопок, потом очень быстро и отрывисто произнес несколько слов по-испански. Буквально через несколько секунд открылась боковая дверь, которую Джек поначалу не заметил, так искусно она была вделана в стенные панели. Вошли двое солдат, но только один из них был вооружен. Тот, который был без оружия, сел лицом к полковнику, оказавшись наискосок от Джека. Его вооруженный товарищ вышел из комнаты. — Это рядовой Фелипе Кастильо, — сказал полковник. Кастильо кивнул Джеку, и тот повторил его движение. — Рядовой Кастильо входит в состав группы, осуществляющей наблюдение в Гуантанамо-бей, — продолжал полковник. — Он один из многих солдат на земле Кубы, в чью задачу входит контроль за деятельностью военно-морской базы США. Я не буду вам говорить, сколько у нас расставлено вышек и где они стоят. Не то чтобы это считалось секретными сведениями, просто обе стороны ведут постоянное наблюдение друг за другом. — Вы хотите сказать, что рядовой Кастильо видел постороннего человека, входившего в дом моей клиентки? — Думаю, будет лучше, если я позволю рядовому Кастильо высказаться самому. Он не говорит по-английски, но я буду переводить. — В этом нет необходимости, — заметил Джек. — Я дам вам знать, если не пойму чего-либо. — Отлично. — Полковник обратился к солдату по-испански: — Рядовой Кастильо, я уже объяснил мистеру Суайтеку, что вы входите в состав группы наблюдения в Гуантанамо-бей. Опишите в общих чертах, что и когда вы делаете. — Я служу в третьей восьмичасовой смене. Работаю с полуночи до восьми утра. — Получается, что вы работаете и в ночное, и в дневное время? — Да. По большей части ночью, естественно. Это значит, что я пользуюсь инфракрасным биноклем. После восхода солнца я перехожу на обычный бинокль. — За какой частью базы вы ведете наблюдение? — За той секцией главной базы, где расположены постоянные жилые помещения. В них живут в основном офицеры. — Рядовой Кастильо, вам ведь известно, для чего здесь находится мистер Суайтек, правильно? — спросил полковник. — Да. — Вы знаете, в чем заключаются обвинения, выдвинутые против его клиентки? — Да, мне это объяснили. — Вы располагаете какими-либо сведениями, которые могут оказаться полезными клиентке мистера Суайтека? — Да, располагаю. — Не могли бы вы сейчас рассказать о них мистеру Суайтеку? — Да, конечно. — Он глубоко вздохнул. Казалось, у него пересохло во рту. Полковник налил ему стакан воды, но когда молодой человек пил, у него так сильно дрожала рука, что вода струйкой потекла по подбородку. Джек решил, что это не говорит о том, что он лжет. Любой солдат нервничал бы в присутствии полковника. — Обычно, когда я нахожусь на дежурстве ночью, не происходит ничего особенного, но именно в ту самую ночь между пятью тридцатью и шестью часами утра случилось нечто необычайное, — произнес Кастильо. — Что именно? — Часть сектора, за которым я веду наблюдение, включает в себя жилые дома офицеров морской пехоты. Я заметил, как к одному дому подошел военнослужащий. — Почему это событие показалось вам необычным? — Потому что дом был не его. Но он вошел свободно, без стука или чего-нибудь в этом роде. — Это случилось до шести часов утра? — Именно так. — Вы видели, в чей дом он вошел? — В дом капитана Оскара Пинтадо. Сердце гулко бухало в груди у Джека. — Прошу прощения, о каком дне вы говорите? — О дне семнадцатого июня. В этот день застрелили Оскара Пинтадо. Джек даже боялся задать следующий вопрос, уж слишком удачными оказались показания. — Вы заметили, кто был тот мужчина, который вошел в дом? — Пожалуйста, — вмешался полковник, — предоставьте мне задавать вопросы. Ваш испанский… — Я думаю, он прекрасно меня понимает, — возразил Джек. Полковник обдумал его слова, потом согласился. — Хорошо. Задавайте свои вопросы. Джек непроизвольно подвинулся на самый краешек стула. Ему не хотелось выглядеть агрессивным, но он должен был выяснить кое-какие серьезные вещи. — Вы хорошо рассмотрели мужчину, который вошел в дом? — Да, хорошо. — Кто это был? — Лейтенант Дамонт Джонсон, Береговая охрана Соединенных Штатов. — Почему вы так уверены, что это был лейтенант Джонсон? — Потому что я много раз видел его в доме Пинтадо раньше. — А как могло случиться, что вы много раз видели его входящим в дом Пинтадо? — Это был мой квадрат. У меня есть карта и диаграмма, на которых перечислены все дома и указаны все их обитатели. — Итак, в вашу задачу входит наблюдать за некоторыми секторами базы. — Да, — ответил солдат, а потом пожал плечами. — Но, честно говоря, у нас все в группе наблюдения положили глаз на дом Пинтадо. — Из-за того, кем был его отец? — Нет. — Солдат чуть улыбнулся, словно смущаясь. — Это было нашим развлечением. |