
Онлайн книга «Живу тобой одной»
Год назад Гаррисон женился на Джулии Клемент, дочери сенатора Соединенных Штатов Хьюберта Клемента. Мейджорсы были приглашены на свадьбу и на прием в Вашингтоне, однако им пришлось отказаться. Карл, в его тогдашнем состоянии не мог совершить столь долгое путешествие на поезде. Келли и Брюс побоялись оставить его и маленького Натаниэля одних в доме со слугами. Гаррисон заглянул ей в глаза. – Давно мы с вами не виделись. С самого бала у губернатора, с того вечера, когда вы объявили о помолвке с Брюсом. Я был огорчен тем, что вы не пригласили меня на свадьбу. – Мы не устраивали пышную свадьбу. Все было тихо, посемейному. Он коснулся ее руки. – Вы помните, о чем мы говорили в тот вечер? – Очень хорошо помню. – Ресницы ее затрепетали. – «Сейчас не время для нас с вами… Не сейчас…» – Я думаю, сейчас наступило это время. Как вы считаете? Келли отняла руку. При мысли о любовной связи с Уэйном Гаррисоном кровь в ней закипела. Так она не возбуждалась со времен буйных оргий с Хэмом за спиной у его отца. Но пусть сенатор немного побудет в неизвестности. – Мне надо подумать. – Хорошо, я буду ждать… до завтра. Келли испытывала полное удовлетворение тем, как развивались события. Вернувшись в отель, она кивнула высокомерным дамам в холле и небрежно качнула аппетитными бедрами перед мужчинами в баре. Вечером во время ужина сенатор Гаррисон с женой остановились у столика Мейджорсов. Джулия Гаррисон оказалась тучной блондинкой с громким гнусавым голосом. Шесть месяцев беременности нисколько ее не красили. Гаррисон повторил, что приглашает маленького Ната покататься на катере. Обратился с тем же предложением к Крис и Келли. Крис отказалась. – Меня укачивает. – Меня теперь тоже, – сказала Джулия. – А я поеду, – заявила Келли. – Послежу за своим маленьким сорванцом, чтобы вы могли следить за катером. На время своего отдыха сенатор Гаррисон арендовал изящный быстроходный катер удлиненной формы, весь сверкавший полированным деревом и медью. Нат сидел за рулем между матерью и сенатором. В белых брючках, голубом блейзере и шкиперской шапочке он выглядел настоящим яхтсменом. Келли надела льняное платье и широкополую шляпу, чтобы защитить лицо от палящего солнца. Сенатор взял курс на Пайлот-Ноб. Катер прыгал на волнах, от сильных порывов ветра в лицо летели брызги – так, что дух захватывало. Нат визжал от восторга. Келли с трудом переводила дыхание. – Больше похоже на океан, чем на озеро. – Вы бы посмотрели на него в шторм. Волны достигают пяти футов в высоту. Ярко-голубое небо, синяя вода, зеленые леса, проносившиеся мимо, завораживали Келли. – Как будто попала в красочную открытку. – Хорошо бы и папа был с нами, – неожиданно произнес Нат. – И дедушка тоже. – Он выпятил нижнюю губу, как это делал Хэм. – Вот подождите, я расскажу Хэму. Он пожалеет, что не поехал с нами. От Пайлот-Ноб Гаррисон повернул на юг, к скале Шелвинг. – Говорят, двое любовников-индейцев бросились вниз с этого уступа и разбились насмерть. – Зачем? – спросил Нат. – Для того чтобы остаться вместе навсегда. – Как глупо! Неужели кому-то хочется умирать? У поселка Джордж они бросили якорь, и пошли обедать. Из окна ресторана увидели красно-белый прогулочный пароход, возвращавшийся после экскурсии по озеру. Лопасти медленно вращались, поднимая вверх радужные брызги. – А нам нельзя прокатиться на этом океанском лайнере? – умоляюще воскликнул Нат. Мать рассмеялась и прижала его к себе. – Как-нибудь в другой раз. У нас есть еще две недели. – Это не лайнер, а колесный пароход, – смеясь, поправил его сенатор. – Капитан, наверное, был бы польщен, услышав такой комплимент. Обратно в отель они вернулись через Болтон-Лэндинг. – Как-нибудь вечером надо будет приехать сюда поужинать, – сказал ей Гаррисон. – У них изумительная французская кухня. Джейн Хатауэй ждала на пристани, сидя на складном стульчике. Увидев их, она отложила книгу и устремилась навстречу. – Я уже начала волноваться. Надеюсь, вы не перегрелись на солнце? Она помогла Нату выйти на берег и крепко обняла его. – Джейн – настоящая наседка, – поддела ее Келли. – Можете не беспокоиться, мы присматривали за Натом. – И я ни разу не превысил скорость, – пошутил сенатор. – Но не могу обещать, что так будет и сейчас. – Сенатор Гаррисон хочет показать мне, как быстро может двигаться этот катер, – пояснила Келли. – Отведите Ната наверх и последите за тем, чтобы он поспал. – Хорошо, мэм. Сенатор снова включил мотор. Гувернантка подскочила от мощного рева. Келли засмеялась. – Не бойтесь, мисс Хатауэй. Там внутри сидит страшный лев, но вас он не тронет. Она помахала рукой через плечо. Катер резко повернул, поднял нос, выше, выше, выше… С бортов ударили два водопада. Келли взвизгнула. – Как здорово! У меня такое чувство, что мы сейчас поднимемся в воздух на дирижабле. – Вы когда-нибудь летали на дирижабле? – Нет, но собираюсь. Я приобрела акции двух коммерческих авиакомпаний. Надо посмотреть, во что вложены мои деньги. – Вы открыли золотую жилу. Путешествия по воздуху – это наше будущее. Хотите порулить? – Не очень. А куда мы направляемся? – В одно потайное местечко. Райский уголок. Келли всплеснула руками. – И вы собираетесь устроить там кораблекрушение? Он положил большую темную руку на ее бедро. – Если это единственный способ выманить вас на берег, я это сделаю. Она накрыла его руку своей. – Я предпочту снять туфли и чулки и дойти до берега вброд. Островок находился в небольшой бухточке, попасть в которую можно было лишь через узкий канал, скрытый по обеим сторонам буйной растительностью. Келли перегнулась через борт катера. – Какая чистая вода! Видно дно. Посмотрите на эту огромную рыбу. Наверное, акула. Гаррисон рассмеялся. – Это озерный окунь. Они здесь очень большие. Он снизил скорость. Указал на дальнюю часть острова, скрытую от посторонних глаз: пригорок площадью не более чем в один акр, покрытый густым лесом. |