
Онлайн книга «Полночный гость»
Испытания и страхи позади; титул, богатство, поместье – все вернулось! Поначалу сам он был так счастлив встрече с родным домом, что не замечал грусти Мэган. Да, конечно, думал Стивен, ей очень недостает Джоша, но ведь за мальчиком уже послали... Впрочем, как бы ни была расстроена Мэг, с хозяйством она справлялась превосходно. А ведь ей пришлось занять место Рейчел, что совсем не просто. На хрупкие плечи Мэган легла задача столь же сложная, сколь и его собственная. Принять управление поместьем из рук завоевавшего любовь крестьян Джерома и проявить себя таким же заботливым хозяином оказалось даже труднее, чем ожидал Стивен. Каково же тогда было Мэган?! От него не укрылись подозрительные взгляды, которые украдкой бросали слуги на новую хозяйку. В аристократических домах челядь до смешного честолюбива, полагая, что титул хозяев придает и им особую важность и значимость. Прислуга Уингейт-Холла обожала Рейчел, гордилась ее красотой и титулом. Неудивительно, что маленькую провинциалку из американских колоний все – от дворецкого до горничных – посчитали неподходящей заменой герцогине Уэстли. Но Мэган, с ее неутомимой энергией, внутренним благородством и добротой, уже начала завоевывать их уважение. Так что же ее терзает? Настало время поговорить начистоту. Стивен проскользнул в музыкальный салон, неслышно закрыл дверь и повернул ключ в замке. Поглощенная игрой, Мэган не заметила мужа. – Печальная мелодия, любовь моя... Она вздрогнула, руки соскользнули с клавиатуры, и последний стонущий аккорд оборвался. Стивен присел на обитую бархатом скамью рядом с женой, вдохнул такой родной, такой любимый аромат цветущих апельсинов, что всегда сопровождал Мэган. Она хотела было встать, но Стивен успел поймать ее за талию и притянуть к себе. Да что же это такое? Он нахмурился, почувствовав, как Мэган напряглась в его объятиях. Кто ее обидел? – На пути из конюшен я заметил карету. У нас были гости? – Да. Твои близкие друзья, – отрывисто бросила Мэган. – Лорд и леди Олдфилд. – Дьявольщина! Какого черта они заявились? – Сплетников хуже Олдфилдов во всем Лондоне нет. Именно от жалящих языков этой парочки он и хотел уберечь Мэган! – То есть как это? Они же соседи. – Соседи! Что, так и сказали? Она недоуменно нахмурилась. – Вообще-то нет... Но намекнули. – Ну, так я тебе говорю – никакие они не соседи. Олдфилды живут черт знает где, в Дорсете! Что им было нужно? – Приехали засвидетельствовать свое почтение и поздравить с приездом в Англию. Очень Мэган нужны их поздравления! – Они крайне заняты, но если я буду настаивать на их присутствии, то они постараются прибыть в Королевские Вязы на бал в мою честь. – Постараются! Да они бы полетели сломя голову! Олдфилдов не пригласили, вот они и кусают локти от зависти. А Джером эту парочку и на порог не пустит. Теперь понятно, чем мы обязаны визиту. Они надеялись получить приглашение из твоих рук. – Я не приглашала... – Мэган опустила глаза, закрывшись от его взгляда густыми ресницами. – Ты разбил сердце Фанни Стодарт... так они сказали. – У Фанни нет сердца, любовь моя, так что и разбивать нечего! Мэг потрясение отшатнулась: – И ты такое говоришь о своей бывшей невесте?! О женщине, на которой хотел жениться?! Он вовсе не хотел жениться на Фанни. Этот брак должен был к состоянию и титулу графа Арлингтона добавить политическое влияние лорда Стодарта. Но истинная причина его обручения с Фанни вряд ли подняла бы Стивена в глазах Мэг. – Поверь мне, если Фанни и страдает, то только из-за ущемленного самолюбия. Она мечтала выйти замуж за наследника графского титула и все еще не может смириться с тем, что ее нынешний избранник, лорд Феликс, всего лишь младший сын лорда Оуве-ренда. В округлившихся глазах Мэган стоял такой ужас, словно перед ней внезапно разверзлась пропасть. – Зачем же ты сделал ей предложение? – Помнишь, я говорил, что любовь и брак в нашем обществе – вещи не связанные? Так оно было и для него. Но лишь до встречи с Мэган. – Ну, разумеется! Особенно если этого человека заставляют жениться под дулом мушкета! – Черт возьми, Мэган, я вовсе не потому женился! Я очень хотел, чтобы ты стала моей женой. Но, судя по взгляду Мэган, она не верила ни единому слову. – Лорд Олдфилд просто не в силах понять – зачем ты женился на мне, если у тебя и так отбою от женщин не было! Черт бы его побрал! Можно было догадаться, что эти гнусные сплетники не замедлят испробовать свои жала на Мэган. – Убью негодяя! Как он посмел... – Он не сказал этого мне в лицо, я случайно услышала. Зато леди Олдфилд поделилась кое-какими историями о твоем бурном прошлом. Полагаю, запас этих историй неисчерпаем, – с мукой добавила она. Стивен съежился, заглянув в потемневшие от обиды глаза жены. Боже, сколько же всего ей выложила эта ехидна! Будь прокляты Олдфилды! Конечно, Мэган в ужасе! И он ее не винил. Стивен и сам был не в восторге от прежнего графа Арлингтона. – Не стану отрицать, Мэган... Да, я был идиотом... безответственным, самонадеянным, эгоистичным. Но все это в прошлом. И дамы, с легкостью падавшие в его объятия, были не лучше. Общество блестящего, богатого графа Арлингтона льстило их тщеславию – и только. Мэган совсем другая. Искренняя, чистая... она никогда не поймет, что его любовницами, как и им самим, двигала лишь легкомысленная жажда развлечений. – Послушай, Мэган. Мое прошлое приводит тебя в ужас, я понимаю. Но ведь тогда я еще не знал любви. Даже не верил в нее. Мне казалось, что любовь – это не более чем трогательная иллюзия безнадежных романтиков. А теперь... теперь-то я знаю, что любовь есть. Я ее нашел... С Мэган! Совершенная красота бывших любовниц не заменит ему красоту души Мэган, дарившей покой и счастье, важнее которых ничего нет на свете. Стивен кончиком пальца приподнял ее подбородок, надолго прильнул к губам поцелуем. Сопротивление Мэг медленно, мучительно медленно таяло. Не отрывая губ, он зарылся пальцами в янтарные волосы, одну за другой вынул шпильки – и золотистый водопад упал на плечи и спину Мэг. Спрятанные под этой роскошной завесой, его пальцы украдкой расстегнули корсаж и лиф сорочки. Стивен спустил с плеч платье, и упругая грудь послушно легла ему в ладонь. В следующий миг он поймал ртом сдавленный возглас Мэг. Ее слабая попытка оттолкнуть руки Стивена не возымела никакого действия. А в следующую минуту, едва он сомкнул губы на перламутрово-розовом бутоне, Мэг со стоном выгнулась и упала бы с узкой скамьи, если бы Стивен не подхватил ее под спину. |