
Онлайн книга «Незваная гостья»
– Не бойся больше львов… дорогая. – Что? – Capa широко раскрыла начинавшие слипаться глаза. Она приподняла голову и увидела, что… Джеффри спит. Какая досада! Уснуть, можно сказать, на самом интересном месте. Ах уж эти мужчины! Ничего-то они не понимают в женщинах. Capa вздохнула и опустила голову на плечо Джеффри. В голове у нее сейчас было тихо и пусто. Впервые за последние дни она вновь почувствовала себя в безопасности и тепле. Вот теперь, кажется, удастся заснуть. «Наверное, это против всех правил и приличий – затаскивать к себе в постель мужчину только для того, чтобы заснуть, – с улыбкой подумала Capa, засыпая. – Рассказать кому об этом – не поверят. Ну и пусть не верят». Разбудил ее стук в дверь. В глаза ударил яркий свет. В комнате было тихо, слышалось только легкое дыхание спящего Джеффри. Стук повторился. – Мисс Ами! – окликнула ее из-за двери миссис Биддингтон. – Мисс Ами, вы проснулись? – Да, миссис Биддингтон, – неохотно откликнулась Capa. – А что вы хотите? – Я могу войти? – дрожащим голосом спросила миссис Биддингтон. Capa принялась лихорадочно тормошить Джеффри. Он заворочался и пробормотал что-то невнятное. Capa тут же прижала ладонь к его губам. – Нет! Я… Я не одета! – громко крикнула она. Наконец Джеффри открыл глаза и непонимающе взглянул на Сару. Вопросительно подняв бровь, он уже собрался что-то сказать, но Capa поспешила поплотнее зажать ему рот своей ладонью. – Простите, мисс Ами, – снова донесся из-за двери голос миссис Биддингтон. – Но лорд Грэй не спустился к завтраку, и я нигде не могу найти его. – Но не в моей же спальне его искать? – возмущенно воскликнула Capa и густо покраснела. Джеффри начал понимать, что происходит, и медленно сел на кровати. – Я… Я просто хотела спросить, не знаете ли вы о его планах на сегодняшнее утро, – сказала миссис Биддингтон. – Там внизу сидит мистер Нэш. Он хочет поговорить с лордом Грэем. Он сказал, у них назначено… – Простите, – сказала Capa. – Но я не знаю, где может быть лорд Грэй. – Хорошо, простите, мисс Ами, – сказала миссис Биддингтон убитым голосом. Джеффри и Capa сидели тихо, как мыши, дожидаясь ухода экономки. Capa сознавала всю двусмысленность и неприличность ситуации, в которой оказалась. Более того – опасность этой ситуации. Одно было хорошо – она наконец-то выспалась и могла вновь рассуждать обо всем четко и трезво. Джеффри сидел рядом и молча изучал лицо Сары. Постепенно его взгляд делался все более и более восхищенным. Наконец он тихонько рассмеялся. – Никогда не видел, чтобы ты краснела, Ами. Особенно так сильно. Ты просто пунцовая. – Можно было бы и не говорить об этом, – смущенно заметила Capa. – Я думаю, тебе лучше уйти. Джеффри потряс головой. – На сей раз этот тон не проходит, Ами. Может быть, потому, что не вяжется с мятой ночной рубашкой и взъерошенными волосами. – Он потянулся вперед. – Не хочешь подарить мне утренний поцелуй? – Нет! – фыркнула Capa. – Странно, – сказал Джеффри, – а мне показалось… – Неважно, что тебе показалось, – оборвала его Capa. – Мы просто… просто не можем целоваться здесь. Джеффри удивленно поднял бровь. – С каких это пор нельзя целоваться в спальне? Чем здесь хуже, чем в стоге сена? Помнишь, как ты меня туда затащила? По-моему, кровать – самое подходящее место для поцелуев. И самое приятное. – Вот поэтому мы и не можем здесь целоваться, – сказала Capa и соскользнула с кровати, подальше от Джеффри, а может быть, и от самой себя. – И в стог я тебя вовсе не затаскивала. – Неужели? – Нет. Я не думала, что ты набросишься на меня с поцелуями. – Ну да, тебе просто хотелось поиграть со мной, подразнить. – Он улыбнулся и похлопал ладонью по постели. – Ну, иди же, Ами! Поиграй со мной! Сейчас. – Нет. – Но у тебя это так хорошо получается, – усмехнулся Джеффри. – И потом, ты же сама говорила, что я должен учиться обращению с дамами! – Только не сейчас! – воскликнула Capa. – Желание женщины – закон для мужчины, – засмеялся Джеффри и легко вскочил на ноги. – Значит, не хочешь? Он стал медленно приближаться к Саре. Она поискала глазами, куда ей спрятаться, и укрылась за уродливым стулом, обитым тканью с аляповатыми розами. – Не лучше ли тебе остановиться, Джеффри? – Почему же? – спросил Джеффри и сделал еще шаг. – Ты ведь всегда поступаешь так, как тебе хочется. – Что за бес в тебя вселился? – высунулась из-за стула Capa. Джеффри рассмеялся. – Такое прекрасное утро. Я наконец-то выспался, и у меня замечательное настроение, я бы сказал – игривое… – Сходи поиграй где-нибудь в другом месте! – Подойди, Ами, – сказал Джеффри, опираясь коленом на сиденье стула. – Поцелуй меня. Теперь-то мы не в постели. – Но в спальне, – возразила Capa. – А это тоже опасная зона. – М-да, – усмехнулся Джеффри. Прежде чем Capa успела глазом моргнуть, он перегнулся через спинку стула и поцеловал ее в губы. Она отпрянула, заморгала, а Джеффри рассмеялся. – Доброе утро, Ами, – с поклоном сказал он. – Мне очень понравилась эта игра. Затем он подошел к двери и осторожно выглянул в коридор. Убедившись, что там никого нет, Джеффри выскользнул из комнаты Сары. Она молча проводила его взглядом, прижимая к губам ладонь. Утренние игры этого сельского джентльмена оказались опаснее, чем она предполагала. – И все эти яйца нужно разбить? – спросила Capa, указывая на кастрюлю. – Да, – ответила Мелани. – Вот как это делается. Она ловко ударила яйцо о край кастрюли, затем разломила его пополам – в руках осталась пустая скорлупа. Содержимое яйца оказалось в кастрюле с мукой. – Вот это да! – восхищенно воскликнула Capa. – Попробуй теперь сама, – Мелани протянула ей яйцо. Capa осторожно взяла его в руку. – Обеими руками, Ами, обеими. Все получится, – подбодрила ее Джой, подходя к плите. – Конечно, конечно, – поддакнула миссис Биддингтон, суетившаяся рядом. – Именно обеими. Одной неудобно. Capa посмотрела на женщин, собравшихся возле нее. «Видели бы меня сейчас мои лондонские знакомые!» – мелькнуло у нее в голове. На секунду она представила себя на каком-нибудь дипломатическом приеме. Или на королевском балу. С яйцом в руке. |