
Онлайн книга «Незваная гостья»
– Правда? – удивилась Мелани. – Я… Я этого не знала. – Я так и думал, – улыбнулся Кендалл. – Теперь вы понимаете, что пока наши отношения остаются неопределенными, я не могу принять ваше предложение. К сожалению. – Наши отношения? – переспросила Мелани. – Что вы имеете в виду? – Ведь я не только намного старше вас, но я являюсь хозяином, а вы – моей гостьей, – сказал Кендалл. – Но в таком случае, – с надеждой начала Мелани. – В таком случае… Он покачал головой: – Нет. Это сразу вызовет массу разговоров, а мне этого не хочется. – Понимаю, – прошептала Мелани. Впрочем, ей совсем не было дела до разговоров. Больше всего на свете ей хотелось вновь закружиться в вальсе с Кендаллом, чувствуя на своей талии его сильную руку. – Сегодня – ваш день, мисс Девон, – сказал он, мягко улыбаясь. – Вот увидите, у вас не будет отбоя от желающих потанцевать с вами. Кендалл посмотрел по сторонам. – Самый подходящий момент поискать кого-нибудь, кто придется вам по сердцу. – Улыбка его стала напряженной. – А вот, если я не ошибаюсь, и ваш новый партнер. Мелани обернулась. Действительно, к ним приближался молодой человек, с которым ее как-то знакомили, но чьего имени она так и не запомнила. Мелани через силу улыбнулась и поклонилась в ответ на его поклон. Кендалл поспешно попрощался и отошел в сторону. Мелани проводила его печальным взглядом и протянула руку молодому незнакомцу, который повел ее в центр зала. Вскоре к танцующим присоединился и Кендалл в паре с какой-то симпатичной леди средних лет. «Сегодня – ваш день», – вспомнила Мелани слова Кендалла. Нет, сейчас ей так не казалось. Capa извинилась и, сославшись на усталость, предложила окружающим ее джентльменам поискать на ближайший танец других партнерш. Преданные Саре воздыхатели и поклонники понемногу разошлись. Один только лорд Торрингтон заявил, что он тоже устал, и остался рядом с Сарой. «Будь осторожна, Capa, – сказала она самой себе. – Еще немного, и он сделает тебе предложение!» В последние недели граф Торрингтон не отлучался от Сары ни на шаг. Но надо отдать ему должное: ухаживал он нежно и ненавязчиво, и при других обстоятельствах она вполне могла бы завязать с ним роман. Но, увы! Для Сары существовал лишь один мужчина – этот невозможный, непредсказуемый лорд Грэй. Мужчина, который в отличие от графа Торрингтона вовсе не пытался постоянно быть рядом с Сарой. Скорее наоборот. Лорд Грэй, казалось, с головой ушел в светскую жизнь, а свет, в свою очередь, принял его с восторгом. Capa видела Джеффри только урывками. Он почти не бывал дома, целыми днями пропадал в городе. Количество его знакомств росло, словно снежный ком. Не было отбоя от восторженных леди, жаждавших познакомиться с ним. Многие из этих недалеких дамочек обращались именно к Саре с просьбой представить их легендарному лорду Грэю. Поначалу все это казалось ей забавным, не более того. Capa охотно представляла Джеффри своих знакомых, ожидая того момента, когда тот не выдержит и выскажет им все, что о них думает. Но вместо этого он осыпал дам комплиментами, чего раньше совершенно не умел делать. Он ворковал и кокетничал с ними, и эти глупые гусыни души в нем не чаяли, обожали его и готовы были ходить по пятам. В конце концов в душе Сары пробудилась ревность – чувство, совершенно незнакомое ей прежде. Она изменила свое отношение к знакомствам Джеффри, но, к сожалению, было уже поздно. Он прочно вошел в высший лондонский свет. Настолько прочно, что мог даже позволить себе на сегодняшнем балу не пригласить ее – Несравненную леди Сару – на танец. Capa тряхнула головой. Ну и ладно! Неужели для нее так важен этот вальс? Да нисколько! У нее нет ни малейшего желания танцевать с этим дамским угодником! – Миледи? – голос Торрингтона отвлек ее от размышлений. Capa настолько погрузилась в свои мысли, что даже не слышала, о чем говорил ей юный граф. Не хватало ей еще уподобиться бедной Эсмеральде, живущей в своем выдуманном мире! Она покосилась на свою компаньонку. Та с отсутствующим видом наблюдала за кружением пар по паркету. – Простите меня, милорд. Боюсь, я немного задумалась, – извинилась Capa. – Я говорил о том, какое неизгладимое впечатление на меня произвел тот танец, который вы подарили мне, – повторил граф. – На меня – тоже, – механически ответила Capa. «Разве мы танцевали с ним?» – удивилась она про себя. – Через два дня большой прием у Саффолков, – продолжал Торрингтон. – Вы… Вы не позволите мне сопровождать вас, миледи? – Мне очень жаль, милорд, – ответила Capa, преисполнившись какой-то новой решимости. – Но я обещала лорду Дейримплу. «Не забыть бы сказать об этом самому Дейримплу», – подумала она. – Леди Capa, – раздался в этот момент знакомый голос. Capa обернулась и увидела стоящего перед ней Джеффри. – Хочу напомнить, что вы обещали мне вальс, – он элегантно поклонился. Сердце Сары забилось, взлетело, а затем стремительно скатилось куда-то вниз. – О, милорд! Как странно, что вы вспомнили об этом! – надменно сказала она. – Я, в отличие от некоторых, памяти никогда не терял, – с вызовом ответил Джеффри и поклонился. Capa глубоко вздохнула. – Откуда мне это знать? Ведь я вас не видела весь вечер, – парировала Capa. – Но теперь-то я перед вами, – улыбнулся Джеффри. – Это так, – неохотно согласилась Capa, – но боюсь, что вы опоздали. У меня память не слишком хорошая, и я о нашем уговоре совершенно забыла. Да и был ли он? – Но, Capa, – неожиданно подала голос Эсмеральда, выплывая из своего «наркотического» состояния. – Вы об этом договорились с лордом Грэем в парке, как раз перед тем, как он отъехал к тому голубому экипажу… – Не помню, – быстро перебила ее Capa, чувствуя, что начинает краснеть. Черт бы побрал эту Эсмеральду! Сидела себе, молчала, и на тебе – заговорила! В самый неподходящий момент! – Прости, Эсмеральда, – сказала Capa, – но я в самом деле забыла. И я уже обещала следующий вальс… лорду Торрингтону! – Неужели? – спросила Эсмеральда, начиная вновь погружаться в свое полусонное царство. – Неужели? – воскликнул лорд Торрингтон. – О, миледи. Я польщен. Я счастлив. Еще один вальс с вами! Capa угрюмо посмотрела на Торрингтона. Оказывается, она не только забыла о том, что уже танцевала с Торрингтоном, но и о том, что тем танцем был вальс. Нужно было как-то спасать положение. |