
Онлайн книга «Как утреннее солнце»
Бет встала на коленки и крикнула: – Мы подъезжаем! Магазин Большого Джима не обманул его ожидания. Большой, шумный, он ломился от самых разнообразных товаров на любой вкус. «Неужели наступит такой день, когда часть всего этого будет принадлежать мне? – подумал Джейс. – Если, конечно, я правильно поведу игру». Ему не раз приходилось стоять за прилавком, когда возникала нужда подзаработать немного. С цифрами-то он управляться умеет. Может быть, это и окажется его золотой жилой и не понадобится отправляться в горы на разработки. Большой Джим показывал магазин и складские помещения. Бет всюду следовала за ними по пятам как тень. – Это первоклассное торговое заведение, мистер Саутгейт. Могу только надеяться, что я вас не подведу. Большой Джим смерил его оценивающим взглядом. Они стояли почти лицом к лицу. Джейс оказался примерно на дюйм выше. Большой Джим ответил хитроватой усмешкой. – Можете не волноваться. Я не сомневаюсь, что здесь вы окажетесь на месте. Во всех смыслах. Понимаете, о чем я? Джейс не был уверен, что правильно понял, однако переспрашивать не стал. – С чего начнем, сэр? Тот ответил широкой улыбкой. – Можем начать с того, что ты будешь называть меня Большой Джим. Хватит этих глупостей вроде «мистер Саутгейт» и «сэр». Мы с тобой находимся на Западе, а не на дамском чаепитии. – Смотрите, кто пришел! – воскликнула Бет и радостно кинулась к пожилому человеку. Он дружески похлопал по ее котелку. Большой Джим знаком подозвал вошедшего. – Джейс, познакомься. Это Билли Ди. Он будет помогать тебе в мое отсутствие. Билли Ди, это мой новый управляющий Хорэс Перкинс. Билли Ди оказался седым плешивым стариком с обветренным, изборожденным морщинами лицом, слезящимися глазами и шишковатым красным носом, свидетельствовавшим о пристрастии его обладателя к выпивке. Он протянул руку, с отвращением глядя на приехавшего франта, потом вытер ладонь о свою рабочую рубашку и протянул снова. – Здрасте. – Он окинул Джейса враждебным взглядом из-под кустистых бровей. – Как поживаете? Джейс крепко пожал ему руку. – Очень хорошо, Билли. Старикан тоже, как видно, поживал неплохо. Судя по всему, принял сейчас такой коктейль, что другой бы на ногах не устоял. – Меня зовут Билли Ди, парень. И я не собираюсь менять имя ради такого, как ты. Джейс изобразил приторную улыбку. – Конечно, приятель, конечно. «Интересно, скольких покупателей этот остолоп уже отпугнул своим видом и обращением? Ну, ничего, теперь, с моим приходом, все изменится». Большой Джим смотрел на Джейса так, будто был разочарован тем, что тот не ответил на оскорбление. – Нечего вскидываться, Билли Ди. Ты выяснил, что пропало? – Две туши бекона и мешок бобов. И еще один… этот… гальванизированный кофейник. – Черт побери, кто у нас сторож, приятель?! Как могло все это исчезнуть прошлой ночью? Уже третий раз за последние две недели! Сколько замков я еще должен поставить? Тебя что, не было на складе в это время? Глаза у Билли Ди забегали. – Я спал как младенец и ничего не слышал. – Трезвый? – тихо спросил Джейс. Старик двинулся на него с кулаками. – Ах ты, паршивый сосунок, дерьмо собачье… – Прошу прощения, Большой Джим, – спокойно сказал Джейс и схватил Билли Ди за плечо. Казалось, это был небрежный жест, однако пальцы его сжались с такой силой, что старик сморщился от боли. – Слушай меня, ты, сукин сын! Я в своей жизни уже встречал отребье вроде тебя. Если узнаю, что кражи – дело твоих рук, пристрелю прямо на улице, как собаку. Билли Ди застыл, открыв рот. – Ну… з-з-зачем же так… Пропало-то всего ничего. Может, у кого из старателей деньги кончились. – В таком случае мы дадим им кредит, в магазине. Нечего рыскать с черного хода. Ты меня понял? Он крепче сжал пальцы, ощущая хрупкие кости старика под рубашкой. Билли Ди скрипнул зубами от боли и быстро закивал. – Как скажешь, приятель. Большой Джим дружески хлопнул Джейса по спине, отчего у того сразу заболели сломанные ребра. В магазин вошли несколько человек. – Ну, мой мальчик, ты уже одержал верх над Билли Ди. Посмотрим, как у тебя пойдет дело с покупателями. Следующие несколько часов новый управляющий крутился волчком без остановки. Не то чтобы это составляло для него слишком уж тяжелый труд. Большой Джим подсказывал ему цены, а Билли Ди доставал все необходимые товары. Джейс даже Бет подключил к работе: девчушка с удовольствием перевязывала пакеты бечевкой. На редкость обаятельному управляющему удалось уговорить жену горняка купить лишний ярд набивного ситца, а владельца нового салуна он убедил в том, что стекло у Большого Джима лучшее на всей Миссисипи. Джейс даже сумел предотвратить ссору между двумя проститутками из-за последней пары модных ботинок на шнурках. – Мадам, – обратился Джейс к одной из них, держа на весу красную нижнюю юбку, – я убежден в том, что ступни ног – это еще не самое лучшее, что у вас есть. Давайте покажем кое-что из вашей великолепной фигуры. Яркая полоска из – под юбки, когда вы ее приподнимете, привлечет взгляды мужчин как раз к тому месту, какое нужно. Пусть ботинки достанутся вашей подруге. А вот этот предмет женского туалета я с удовольствием продам женщине, которая его достойна. После этого легко убедил вторую проститутку, что у нее самые изысканные ступни ног, какие он в своей жизни имел удовольствие лицезреть, и подруги удалились рука об руку, вполне довольные своими покупками. Джейс потянулся и зевнул. Все это замечательно, но он устал. Болела грудь, голова гудела. Пожалуй, не стоило так надрываться в первый день. Он еще не совсем поправился. Большой Джим небрежным жестом достал из кармана часы. – Пожалуй, мы сегодня уйдем домой пораньше. Я что-то совсем выдохся. Джейс выдавил благодарную улыбку. – Как скажешь, Большой Джим. Вот только обслужу нашего последнего покупателя. Саутгейт взглянул на входившего и усмехнулся. – Между прочим, это твой соперник. Ральф Дрисколл. По-моему, он нравится Келли. Соперник! Значит, ему полагается ухаживать за Келли? И если да, то чья это идея – самой Келли или Большого Джима? Похоже на то, что эта затея выдать себя за Хорэса не так проста, как показалось вначале. У прилавка уже стоял человек крепкого телосложения, с напомаженными темными волосами, седеющими на висках, широким носом и пронизывающими черными глазами. С первого взгляда было ясно, что это человек с солидным положением в обществе. Фрак и брюки в полоску сшиты на заказ, на голове шляпа с шелковой лентой, в руках желтые кожаные перчатки. |