
Онлайн книга «Как утреннее солнце»
С низким горловым смешком он дунул ей в ухо. Келли снова вздрогнула. – Как меня зовут? Нет, это какое-то безумие! Келли в отчаянии прошептала: – Прошу вас, ради всего святого, отпустите меня, Джейс. – Не отпущу, пока вы не посмотрите на меня. Что увидит она в его глазах? Может быть, насмешку? Но нет, она увидела улыбку, и такую теплую, что внутри у нее все размякло. Теперь ей хотелось лишь одного – навсегда остаться в его объятиях. – А теперь еще раз назови меня по имени. – Джейс. – И пообещай, что никогда больше не назовешь меня мистер Перкинс. – Д-д-да… – Да… как? – Да, Джейс. – Келли, радость моя, ты заслужила награду. Словно завороженная, девушка следила за тем, как он наклоняется все ближе, и уже чувствовала его теплое дыхание на своих губах. Все… гореть ей за это в аду. Келли опустила дрожащие веки и стала ждать поцелуя. Первого поцелуя в своей жизни. Внезапно Джейс оттолкнул ее. Она открыла глаза. К складу приближался какой-то старатель, весь в лохмотьях и с железным ломиком в руках. Подойдя к двери, он тихонько постучал. Джейс встал и приложил палец к губам, делая Келли знак молчать. На пороге склада показался Билли Ди и внимательно оглядел улицу. В руке его блеснул ключ, старик запер дверь. Старатель достал из кармана рваного пиджака бутылку, Билли Ди выхватил ее, сделал большой глоток, затем кивнул в знак одобрения и предупредил: – Не начинай, пока я не отойду подальше. Джейс достал из ботинка небольшой пистолет и вышел из-под навеса на уличный свет. – Ни один из вас отсюда не отойдет, джентльмены, если, конечно, у вас есть голова на плечах. Старатель застыл на месте. Билли Ди обернулся и грязно выругался. – Ну а теперь, может быть, вы потрудитесь объяснить, что здесь происходит? Келли было очень любопытно, и она подошла к мужчинам. Первым, заикаясь от страха, заговорил старатель: – Ну, сэр… то есть мэм… Да черт меня побери, сэр… Тут вот в чем дело, сэр. Деньги кончились. Ну вот я и решил взять себе немного бекона и галет. Ничего особенного. Армейский рацион, и только. Джейс взял бутылку из рук Билли Ди. Нахмурившись, взглянул на грубую этикетку. – И все за бутылку дешевого пойла! – Для вас это сущий пустяк, – заныл старатель, – а мне ведь нужно что-то есть, иначе не смогу закончить работу. Я не один такой. Кроме меня, полно ребят, у которых такой же уговор с Билли Ди. Джейс указал на ломик в его руке. – А как насчет возмещения убытков мистеру Саутгейту за разбитую дверь и сломанный замок? Кто-нибудь из вас заплатит за это? – Сэр, не собираетесь же вы упрятать меня в тюрягу! Сердце-то у вас есть? Я никогда раньше этим не занимался. Некоторое время Джейс в нерешительности смотрел на старателя. – Приходите завтра в магазин. Я дам вам продукты в кредит. Старатель вздохнул с облегчением. – Господи! Парень, да ты просто… соль земли, вот что я скажу. – Сомневаюсь, – хмыкнул Джейс. – И мне понадобится залог под обеспечение кредита на тот случай, если тебе не удастся заработать. А теперь убирайся. Билли Ди прочистил горло. – Ну, все в порядке. Тогда я пошел обратно, мистер Перкинс. Джейс с угрожающим видом сделал шаг вперед и приподнял руку с пистолетом. – Ты останешься на месте. Тебе бы следовало башку раскроить вот этим. – Он взмахнул бутылкой. – Кто еще, кроме Большого Джима, дал бы такому отребью, как ты, возможность жить по-человечески? Билли Ди в ужасе вскрикнул и прикрыл голову рукой. Келли физически ощутила его страх. Она и подумать не могла, что управляющий способен на такую ярость. – Нет, Джейс! Не надо! Он обернулся, и в одно мгновение гневное выражение лица исчезло. Теперь Джейс выглядел огорченным, расстроенным. – Ах, мисс Келли. – Он опустил бутылку. – Да я бы ни за что его не ударил. Не важно, что старик натворил. Тем более Бет его так любит. – Джейс сделал над собой усилие и улыбнулся Билли Ди. – Вот что я скажу, старикан. Я тебе буду выдавать две бутылки хорошей «Молнии Тао» в неделю, а раз в месяц буду привозить из Денвера большой бочонок пива из пивоварни «Скалистые горы». Ну а время от времени еще и бутылочку «Старой вороны», если заслужишь, конечно. Но тебе придется довольствоваться только этим. Согласен? Билли Ди облизал пересохшие губы. Сглотнул слюну. – Э-э… вы очень добры, сэр. Это все хороший товар. – Но он и стоит хороших денег. Поэтому честно исполняй свои обязанности, охраняй магазин. Иначе я раздобуду острый нож и начну отрезать тебе по пальцу каждый раз, когда на складе случится кража. Ты меня понял? Билли Ди снова сглотнул и выдохнул: – Да, сэр! – Вот и хорошо. – Джейс вылил содержимое бутылки на землю. Билли Ди с тоской посмотрел на лужу спиртного и заковылял прочь. Келли с негодованием повернулась к Джейсу: – Отрежете ему пальцы?! Вы что, дикарь? Он смущенно пожал плечами. – Да никогда я ничего такого не сделаю. Просто хотел его попугать. Из-за этих воров я никак не мог привести в порядок бухгалтерские книги. – Он сунул пистолет обратно и протянул руку. – Ну что, возьмем повозку и мою лошадь и отправимся домой? Келли хранила молчание. Однако когда они выехали из города на дорогу, заговорила холодно и строго, как учительница с провинившимся учеником: – Вы играете в карты, пьете, а теперь, оказывается, еще и пистолет с собой носите. Я начинаю сомневаться в том, что вы тот человек, о котором писал мистер Купер. Джейс, казалось, совсем растерялся. – Я… то есть… видите ли… мистер Купер знал меня до войны. Люди с годами меняются. Признаюсь, иногда я выпиваю глоток-другой виски. Говорят, это хорошо действует на кровь. Что же касается карт… я научился играть в лагере для военнопленных повстанцев. Надо же было как-то убивать время. И знаете, время от времени мне везет. Наверное, у меня хорошие способности ко всему, что связано с цифрами. Ну, вот я иногда и доставляю себе удовольствие. – Он коснулся ее руки. – Вы же не возненавидите меня за это, мисс Келли? Очень смиренные извинения… Однако Келли не собиралась так легко уступать и убрала руку. – А пистолет? Как вы это объясните? – Я брал его с собой, только когда собирался следить за ворами. А как же иначе? По-моему, это благоразумно. Теперь, когда все улажено, я положу его на полку в магазине. |