
Онлайн книга «Строптивая невеста»
— Ты не забудешь их, Элпин Мак-Кей, — бросила она через плечо. — И они знают это. Элпин засмеялась: — Спой Саладину песню о том, что тебе очень-очень стыдно. — Готова спорить. Но не раньше, чем я пропою богам твое имя. В устах Иланны это было наилучшим комплиментом. Элпин благодарно кивнула. Затем она вернулась в спальню, чтобы отдохнуть и найти способ справиться со своим упрямцем мужем. Через несколько часов Элпин, как терпеливая кошка за мышью, следила за ворочающимся с боку на бок Малькольмом. Его черные ресницы затрепетали. На подбородке и щеках виднелась щетина. Его руки были привязаны к спинке кровати красными шелковыми шарфами, и он казался очень беззащитным. Застонав, он резко повернулся и открыл глаза. Элпин приготовилась к атаке. — Что имел в виду Саладин, когда обвинил тебя в том, что ты вмешивался в мою жизнь? Покрасневшие глаза посмотрели на нее, затем снова закрылись. — Зачем ты сидишь на мне верхом? И который час? Элпин сжала коленями его бока и посмотрела на часы. — Настало время ответить мне. Правда ли, что ты хитростью заманил меня в Кил — далтон? Он вздохнул: — Ты, должно быть, устала, Элпин. Ложись и спи. ' Она терпеть не могла его самоуверенность и снисходительный тон. К тому же он не должен так привлекательно выглядеть после целой ночи излишеств. — Отвечай! — Ты приехала ко мне. Сказала, что я — твой лучший друг. А теперь развяжи меня. Он должен был сказать это. Ну, ладно, она тоже умеет хитрить. — Мне казалось, что тебе нравится быть связанным. Прошлой ночью ты сам это говорил. — Это было вчера, — процедил он через стиснутые зубы. — А сейчас слезь с моего живота, или тебе придется пожалеть об этом. — Ты блефуешь. С чего бы мне жалеть об этом? — Меня может стошнить. Развяжи меня. Ее саму подташнивало. Элпин устроилась поудобнее и почувствовала, что Малькольм неравнодушен к ней. Он открыл глаза. — Господи, Элпин. Не станешь же ты мучить человека, который накануне перебрал эля, а сегодня вынужден выслушивать колкости от собственной жены. Она гордо выпрямилась, не удостаивая его ответом. — Или станешь? — вяло спросил он. Элпин почувствовала, что готова смягчиться. — Хорошая девочка, — заворковал Малькольм. — Дай мне встать и мы обсудим все, что тебя беспокоит. Мы же умные, взрослые люди. Давай вести себя соответствующим образом. Это звучало слишком разумно. Элпин сменила положение. Малькольм торжествующе улыбнулся. — Не так быстро. Я жду объяснений. — Я был без ума от тебя, милая. И не обращай внимания на пьяный треп. Я здесь ни при чем. Шарм буквально сочился из него, как патока из сахарного тростника. — Ну уж нет. Прекрати увиливать. Скажи, вмешивался ты в мою жизнь или нет? — Ты хотела вернуться в Килдалтон. И приехала ко мне, потому что я твой лучший друг. Ты сама так сказала, помнишь? Пожалуйста, отпусти меня, Элпин. Мне нужно повидать Саладина. Боюсь, что он чувствует себя так же отвратительно, как и я. — Это не ответ. — Ответ. — Нет. Зачем я была нужна тебе? Он не шевелился. — Потому, что я люблю тебя, Элпин, — тихо признался он. — А ты, как мне кажется, пытаешься найти причину, которая позволит тебе не отвечать мне взаимностью. Ее сердце запело от счастья. Элпин не ожидала, что Малькольм признается ей в любви сейчас, когда между ними так много невысказанного и нерешенного. — Это нечестный ответ, Малькольм. — Нечестно любить тебя? Почему? — Потому, что ты сказал это, чтобы отвлечь меня. — Тогда это честно. Ты тоже часто отвлекаешь меня. Ты прекрасна. — Нет. Я слишком мала ростом, и загар не в моде. — У тебя чудесная кожа. Ты моя неутомимая помощница. — Откуда ты знаешь, какая из меня помощница? Ты сам ограничил мою деятельность кладовкой и кухней. Он приподнял брови и выразительно обвел взглядом постель. Смутившись, Элпин сказала: — Ну… за стенами этой комнаты ты не интересуешься моим мнением по поводу важных дел. — Например? — Например, когда ты приказал перегнать стадо овец из Фарлетона на Дворничий пустырь. Он посмотрел на диван. — Осенью я всегда перегоняю овец поближе. Элпин не собиралась докучать ему жалобами, но не могла остановиться. — Если бы ты спросил меня, я сказала бы, что было бы лучше перегнать стадо в долину. Это было бы практичнее. Ведь ты платишь братьям Фрэзерам за то, что они выкашивают там траву. А овцы бесплатно объедят ее. — Это правда, но на что тогда жить Фрэзерам? Они люди гордые. — Гордые и прекрасные работники. Они могут научиться стричь овец или, что еще лучше, обзавестись собственным стадом. Фрэзеры немолоды, и у них нет земли. Что станет с ними, когда преклонный возраст помешает им размахивать косой? Ее практичность изумила Малькольма. Он только что признался этой женщине в любви, а она восприняла это как еще одно домашнее поручение. Чтобы скрыть свое разочарование, он принялся искать пробелы в ее теории. — Я забочусь обо всех моих людях, в том числе и о Фрэзерах. — Но это благотворительность. Сомневаюсь, что их старость будет счастливой, если им придется жить на твои подачки. Она вспоминала свою собственную жизнь бедной родственницы. Эта женщина расцветала при виде ответственности, как другая — при виде нового платья. Это было еще одной причиной, заставившей его влюбиться в нее. — Признаю, что твой план лучше. В следующем году мы перегоним сюда овец и ты сообщишь Фрэзерам об изменениях в их жизни. Восторг в ее глазах погас. — Очень хорошо. — Спасибо за интересное предложение. Ну что, теперь ты согласна признать, что я тебе немножечко нравлюсь? Она в упор посмотрела на его обнаженную грудь. — Можно сказать и так. Но я все еще зла на тебя. Зачем ты сказал Саладину, что я привязываю тебя к кровати? Как можно объяснить женщине мужскую дружбу, длящуюся всю жизнь? — Вчера Саладин рассказал мне, что у него на сердце. В ответ я был обязан раскрыть хотя бы один из своих секретов. Она смущенно нахмурилась и проворчала: — Это была твоя идея, а не моя. |