
Онлайн книга «Путем перемен»
— Безусловно, милая леди, — высокомерно согласился Олонби словно специально, чтобы позлить ее, — только вы забыли упомянуть, что делаем мы это отнюдь не с одинаковым успехом. — Мне непонятен ваш интерес, мистер Олонби, — вернулась она к изначальной теме разговора. — А интерес мой таков, дорогая мисс Тейлор. Я намерен не дать развалиться столь успешному предприятию в нелегкие для всех нас времена. Но сделать это в одиночку сложно. Я должен опереться на поддержку здравомыслящих людей, которые вовремя поймут, что они не в меньшей, если не в большей степени, чем я, заинтересованы в том, чтобы корпорация выстояла, даже если придется ради этого сменить руководство и название. Это ваш шанс сохранить стабильный заработок, тогда как многие и многие вынуждены будут отправиться на биржу труда. — Иными словами, вы меня вербуете? — подытожила Молли. — Вы напрасно придаете делу негативный оттенок, — спокойно заметил собеседник. — Как на это ни смотреть, очевидно одно, мистер Олонби: я не та, кто вам нужен! — категорически объявила девушка. — Мисс Тейлор, залог успеха в том, чтобы не позволять своим субъективным отношениям отрицательно влиять на объективные критерии. Обращаясь к вам, я знал, что вы для Джаррода Бэннинга больше, чем просто секретарь. Он неоднократно отмечал, что именно вашему профессионализму, усердию и преданности обязан многим. Так позвольте же этим вашим качествам наконец играть солирующую, а не вспомогательную роль! — призвал ее искуситель. — Вы этого достойны! Молли не могла не ощутить то колыхание чувств, то тепло и ту блаженную радость, когда услышала от Олонби, что босс-то хвалит ее, следовательно, ценит, а может статься, что и уважает. Здесь бы помечтать… Но следовало немедленно успокоиться! В это мгновение телефонный разговор босса завершился, красный огонек погас, другой загорелся. Молли насторожилась. Внутриофисная телефонная система проходила апробирование, и девушка еще не успела вызубрить всех функций. В иной ситуации Молли достала бы брошюрку инструкции и принялась бы штудировать очередной параграф. Но только не сейчас, когда напротив нее в приемной сидел мистер Олонби, пронизывал ее испытующим взглядом, беззастенчиво вербовал для выполнения сомнительной миссии и сыпал льстивыми ремарками. — Мне также известно, что Бэннинг не гнушается того, что регулярно перегружает работой такое хрупкое создание, как вы, Молли, нагло пользуясь вашей безотказностью и исполнительностью, — вкрадчиво произнес Олонби. — Вряд ли он когда-нибудь оценит по достоинству ваш вклад в процветание компании. — Даже если и так, мистер Олонби, — не сочла нужным опротестовывать Молли, — я не жалуюсь. — Это конечно. За что я вас и уважаю, — произнес он волшебные слова. Конечно, он давил на нее, и давил с вполне определенной целью. И после всего услышанногоМолли не могла заблуждаться в отношении мотивов этого галантного разбойника. И все же каждая справедливо высказанная похвала заставляла ее смягчиться, задуматься, прислушаться, присмотреться. В конце концов, что она смыслит в финансах. Ее дело — скрупулезно отслеживать исполнение документов и помогать боссу грамотно регулировать временные рамки своих действий. Быть может, мистер Олонби искренне заинтересован в том, чтобы многие и многие сотрудники корпорации не потеряли работу в столь нестабильное в финансовом отношении время. Обычно, когда у Молли случались подобные сомнения, она незамедлительно связывалась с мамочкой, с тетушкой Изи или с тетушкой Фай. Те щелкали морально-этические дилеммы как орешки, с азартом и взапуски. В сущности, они и двигали ее, наставляли, стимулировали. Милейшие существа. Итак, Молли наедине с этим искусителем, ей следует дать ему отпор, категорически и незамедлительно. Она уже приняла воинственную позу для решительных слов, как вдруг открылась дверь кабинета мистера Бэннинга. Не растрачивая своего драгоценного внимания на пустяки вроде посетителей, он подошел к ней и оперся обеими ладонями на ее рабочий стол. Джаррод Бэннинг вперил в Молли пронзительный взгляд изменчивых глаз, которые поражали ее дымчатой зеленью с золотом всполохов. При этом она никогда не видела, чтобы менялась его мимика, которая всегда оставалась бесстрастной. — Бери сумку! — скомандовал босс. — Обедаем сегодня раньше. Нужно поговорить. Молли послушно кивнула. Пришлось оторвать взгляд от босса, этого требовала логика вещей, и только тогда Молли заметила, что мистер Олонби испарился как дух. На мгновение она замерла, соображая, но вскоре решила, что это к лучшему. Главное, глупостей она наделать не успела, а босс, желающий поговорить, сам сейчас развеет все ее сомнения и навязанные подозрения. — Да, я уже иду! — бойко ответила подчиненная. — Надеюсь, телефонный разговор с мистером Дэниелсом прошел успешно? — невзначай поинтересовалась она, прихватив сумочку. Джаррод Бэннинг пристально посмотрел на нее, выдержал странную паузу, после чего спросил: — А разве когда-то было иначе? Влиятельный, могущественный, феноменально удачливый бизнесмен — именно такой имидж он старательно поддерживал. Любое сомнение в его способностях руководителя, в его прирожденной прозорливости, в беспрецедентной интуиции воспринималось как кощунство. Такое трепетное отношение к собственному реноме могло насмешить кого угодно, только не преданную Молли Тейлор. Этот элегантный мужчина, мозг которого был занят таинственными материями, мыслящий стратегически, знающий жизнь такой, какая она есть, вызывал в ней буквально трепет и поклонение. И именно это трепетное поклонение позволяло ей не роптать, застревая на работе дотемна. Джаррод и Молли вышли на шумную улицу. До кафе, в котором они обедали, никогда не выключаясь из рабочего процесса, оставалась пара шагов, когда Джаррод, осторожно придержав подчиненную за локоть, нехарактерным тихим голосом произнес: — Я слышал твой разговор с Олонби… Значит, он предлагал тебе работать на него? — Слышали? — в первый миг опешила Молли. — По внутренней линии. Да ты наверняка заметила это по свечению индикатора. — Я думала, вы говорите с Дэниелсом… Горел красный… Я не успела прочесть инструкцию до конца, — созналась она. Они вошли в кафе. — Ну, так… — Я сказала ему «нет», — придала категоричности своему тону Молли. — Вот только этого «нет» я, как ни старался, так и не расслышал, — заметил босс. — Я подразумевала его, это следовало из контекста… — застрекотала подчиненная. — Не оправдывайся, Молли. Ты все правильно ему сказала. — Вы об этом хотели со мной поговорить? — спросила она. — Вообще-то нет, — в очередной раз удивил ее руководитель. Они расположились за столиком. |