
Онлайн книга «Любовь против мести»
![]() Мэри улыбнулась и погладила свой растущий животик. Ее голубые глаза светились спокойствием и счастьем. – Этан заботится о своем ребенке. Если я не стану перекусывать каждые несколько часов, он сойдет с ума. – Какая любовь! – фыркнула Тесс. Мэри рассмеялась. – Вот влюбишься – поймешь. – Сомневаюсь, потому что предпочитаю одиночество. – Тогда мы должны почаще выводить тебя в свет. – Глаза Мэри загорелись. – Возможно, в конце месяца на вечеринке по случаю нашей с Этаном свадьбы ты познакомишься с кем-нибудь. У него очень симпатичные друзья. – Нет, спасибо. – А если ты встретишь подходящего мужчину? Тесс покачала головой и рассмеялась. – Я в это не верю, Мэри. В мире не существует нормальных мужчин. Мэри налила себе еще стакан молока. – Ты слишком цинична для своего возраста, тебе же только двадцать пять. Сколько парней у тебя было? – Достаточно, чтобы понять мужскую сущность, – серьезно сказала Тесс и повернулась к Оливии. – Мы с тобой пока удачно избегаем супружеских оков, верно, Лив? – Да-а, – протянула Оливия, стараясь подавить в душе зависть при воспоминании о нежном взгляде Этана Кертиса, сегодня утром целовавшего Мэри на прощание перед тем, как уехать на работу. Он был так влюблен и так счастлив, что у них с Мэри скоро родится ребенок! Оливия желала Мэри только добра. Сама же она стала все чаще задумываться о том, сможет ли когда-нибудь испытать хоть чуточку такого счастья. В глубине души Оливия мечтала о любящем мужчине, которому готовила бы обеды, от которого рожала бы детей, однако жизнь диктовала свое. Оливия по-прежнему чувствовала себя шестнадцатилетней девушкой, только что потерявшей мать, которая умерла от рака. Отец тогда совсем не обращал внимания на Оливию, и она пустилась во все тяжкие. Даже через десять лет ей было стыдно вспоминать, сколько случайных связей было у нее в то время. Сейчас Оливия являла собой образец деловой женщины, хранила в секрете свое прошлое и избегала мужчин. – Итак, – весело произнесла Оливия, ставя на тарелках перед Тесс и Мэри два больших шоколадных, только что испеченных пирожных, – займитесь-ка делом. – Это она намекает нам, чтобы мы заткнулись, – усмехнулась Тесс. Мэри откусила кусочек от пирожного и вздохнула. – Она выбрала самый лучший способ заставить нас замолчать. – Верно, – сказала Тесс и посмотрела на пирожное. – Ради такой вкуснятины я готова не только перестать осуждать мужчин и браки, но и попробовать завести роман. – Чего тут только не услышишь! – раздался хриплый мужской голос. Мэри и Тесс повернулись в креслах, Оливия устремила взгляд на вошедшего. В дверях стоял симпатичный кареглазый мужчина с циничным выражением лица. Он был высок, широкоплеч и одет в серый костюм в полоску и черное шерстяное пальто. Оливии внезапно захотелось схватить его за лацканы пальто и прижаться к нему. Но желание было настолько нехарактерно для нее, что она испугалась. В течение последних семи лет у нее не было ни одного мужчины, и она не слишком переживала из-за этого. Однако сегодня Оливия почувствовала, как ее тело отреагировало на появление незнакомца. – Мак Валентайн? – спросила она, с облегчением сознавая, что ее голос звучит спокойно. Он кивнул. – Наверное, я раньше времени? – Всего на несколько минут. Проходите, пожалуйста. Мэри и Тесс протянули ему руки. – Рады встрече с вами, мистер Валентайн, – беспечно сказала Мэри. Тесс похлопала Оливию по спине: – Это наш шеф. Она творит чудеса. – Это правда? – Мак посмотрел на Оливию, а она пожала плечами. – Я никогда не отличалась ложной скромностью, поэтому скажу: да, я хороший кулинар. В темных глазах Мака отразилось удивление, а Оливия почувствовала, как у нее по телу побежали мурашки. – Теперь мы с Тесс оставим вас, – сказала Мэри, беря шоколадное пирожное и стакан молока. – Добро пожаловать в компанию «Домашний уют для холостяков», мистер Валентайн. – Спасибо. Тесс снова пожала его руку, схватила второе пирожное и вышла вместе с Мэри из комнаты. Сдерживая смех, Оливия наблюдала, как Мак снял пальто и положил его на стул, потом жестом пригласила посетителя присесть. – Хотите? – она протянула ему пирожные. – Ради них я должен попробовать закрутить роман? – Если пожелаете. – Я дам вам знать, – произнес Мак, удивленный ее быстрой реакцией, и взял пирожное. Оливия чопорно сидела рядом с ним. Она не знала, зачем этот мужчина пришел, но чувствовала, что он обязательно создаст ей проблемы. – Ваша секретарша не сказала мне о цели вашего визита. Итак, я вас слушаю. Он откинулся на спинку кресла. – Мне нужно, чтобы вы изменили мой дом. – А именно? – В нем много неиспользованного пространства. Я хочу, чтобы мои клиенты, приходя ко мне, думали, будто я семейный человек, а не... Она удивленно подняла брови. – ...тот, кто намеренно отказывается от брака, – его губы изогнулись в усмешке. – Я понимаю, – сказала Оливия. Ей уже приходилось работать с бестолковыми миллионерами-плейбоями. – Я думаю, что вам лучше самой осмотреть мой дом. Она кивнула и взглянула на пирожное, к которому он не прикоснулся. – Хорошо, но в основном я кулинар. – Мне сказали, что вы решаете многие вопросы. – Это так, однако лучше, если вами займется Тесс, она... – Нет, – прервал он ее. Она выжидающе посмотрела на него. – Я хочу, чтобы со мной работали вы, – сурово сказал он. – Понимаю, – настороженно произнесла она, – но есть одна проблема. – Какая? – Ваши отношения с моим отцом. Мак слегка поднял брови. – У нас с ним нет никаких отношений. – Он позвонил мне сегодня утром и предупредил о вашем приходе. Какое-то время Мак молча смотрел на нее. – Говорят, что вы милая и сговорчивая. – Хотите сказать, что я не соответствую общепризнанному мнению? – Я все же попробую ваше пирожное, – он усмехнулся. – Вкусно? – спросила Оливия, рассматривая Мака. – Очень. – Я рада, – беспечно сказала она. – А теперь, мистер Валентайн, скажите, зачем вы на самом деле приехали? |