
Онлайн книга «Нежный покровитель»
— Господи, спасибо тебе, Джейсон, — благодарила Сара, — неси ее сюда. Джейсон последовал за ней, не задавая лишних вопросов. Да и Рози перестала протестовать. Они вошли в кухню. Как приятно было очутиться, наконец, в тепле. — Сажай ее сюда. Я напою ее кофе, но сначала дам немного поесть, — ворковала Сара. За столом сидел Джек. Его загипсованная нога лежала на стуле, стоявшем перед ним. — Как твои дела? — поинтересовался Джейсон, опуская Рози в кресло напротив Джека. — Нормально. Присаживайся, Джейсон. — Благодарю, я присоединюсь к вам чуть позже. Нужно поставить лошадей и задать им сена. — Разве ребята не сделают этого? — Они заняты. Я быстренько. — Ладно. Тебя будет ждать горячий кофе. — Спасибо. Через полчаса он постучал в дверь. Ему открыла Сара. — Господи, Джейсон, открыто. Зачем стучаться. — Спасибо, Сара. Я не хотел пугать вас. — Я налью тебе кофе. Ты совсем замерз. — Да уж, — улыбнулся он. — Как Рози? — Она наверху, сразу побежала в душ, погреться. Потом я дам ей лекарства и уложу. — Ей нужно поесть. Последние дни она ела очень мало. — Знаю. Я нашла сэндвич в кармане ее куртки. Говорит, забыла о нем. Я старалась заставить ее съесть хоть что-нибудь вместе с кофе. Она только кусочек пирога смогла проглотить. — Мы не смогли отговорить ее от поездки верхом, — садясь за стол напротив Джека, пожаловался Джейсон. — С ней иногда бывает нелегко, — согласился старик. — У нее такой же характер, как у отца. Делает, что хочет. — Да, я заметил. Ковбои все легли спать, Джек. Ты говорил с шерифом о Теде? — Конечно. Теда давно отпустили. Он сказал, что действовал согласно твоим инструкциям. Якобы вы хотели помешать нам собрать стадо, чтобы ты в конце концов получил ранчо. Джейсон похолодел. Потом взглянул на Джека. — Клянусь, он лжет. Я никогда бы не опустился до такой низости. — Не сомневаюсь, что это была не твоя затея. Да и шериф ему не поверил. Джейсон облегченно откинулся в кресле. — Но почему тогда его отпустили? — Шериф сказал, доказательств недостаточно. — Он не мог подождать, пока мы вернемся? — Шериф сказал, когда у нас будут доказательства, он объявит Теда в розыск. Но как мы докажем его вину? — Что ты сказал ему? — Сказал, что дождусь твоего возвращения, чтобы обсудить наши дальнейшие действия. Джейсон в задумчивости потер шею и, вздохнув, произнес: — Не думаю, что у нас есть достаточно доказательств для возбуждения уголовного дела. Но когда я вернусь в Денвер, то обязательно позвоню человеку, который дал Теду такую блестящую рекомендацию, и поставлю его в известность. Джек одобрительно кивнул. — Не знаю, что еще можно сделать. — Не беспокойся об этом. Я поговорил с Джессом и Рафом. Они полностью на твоей стороне. — Похоже, ты меня простил. Что я могу для вас сделать? Джек улыбнулся ему. — Возьми нас к себе, когда ранчо станет твоим. — Я не получу ранчо. Мы пригнали больше двух сотен голов, и у Рози скоро будут деньги, чтобы рассчитаться со мной. — Правда? Но Рози сказала, что ранчо все равно останется у тебя. Как раз перед тем, как подняться наверх. — Она так сказала? Почему? — смутился Джейсон. — Не знаю. — Джек нерешительно обернулся к жене. — Сара? Почему Рози сказала, что она потеряла ранчо? — Не знаю. Надеюсь, ты не собираешься ее сейчас об этом спрашивать. Ей нужно отдохнуть. Джек пожал плечами. — Ладно. У тебя есть что-нибудь перекусить для нас с Джейсоном? Сара отрезала им по большому куску шоколадного торта. — Это поможет вам продержаться до ужина, — улыбнулась она. — А я отнесу кусочек Рози. Джейсон хотел предложить свои услуги, но не успел. Доев торт, он встал. — Джек, спасибо, что поверил мне. — О чем речь. А куда ты теперь собрался? — Домой, в Денвер. — Лучше переночуй здесь. Отдохнешь и утром — в путь. — Пожалуй, ты прав, — вздохнул Джейсон. — Где ближайший мотель? — Оставайся у нас. Наверху есть свободные спальни. Сара так и думала, что ты останешься. Она уже приготовила тебе комнату. — Зачем ей эти хлопоты? У нее и так много забот с Рози. Тут в кухню вошла Сара с пустым блюдцем в руке. — Я все-таки уговорила Рози поесть. Теперь пусть поспит. — Тут она заметила стоящего в дверях Джейсона. — Что-то случилось? — Джейсон собрался ночевать в мотеле, — пояснил Джек. — Но я уже приготовила ему комнату, — удивилась Сара. — Здесь куда лучше, чем в мотеле. — У тебя и так много хлопот с Рози. — Чепуха! Я со всем справлюсь. Пока вас не было, я отдохнула. Пожалуйста, останься. — Спасибо, Сара. С удовольствием, — согласился Джейсон. — Твоя комната — первая справа. Напротив комнаты Рози. Ванна в ней есть. — Спасибо. Пойду заберу вещи и сразу вернусь. Через несколько минут он поднялся наверх. Молча постоял на лестнице, глядя на дверь комнаты, в которой спала Рози. Затем поставил сумку и, подойдя к двери, тихо постучал. Ответа не последовало. Джейсон осторожно открыл дверь и увидел спящую Рози, свернувшуюся калачиком. Хорошо бы она проснулась к ужину и спустилась к столу. Или хоть утром к завтраку. Заслышав шаги внизу, он прикрыл дверь и пошел к себе в комнату. На лестнице появилась Сара. — О, Джейсон, не нужно ли тебе чего-нибудь? — Ну что ты, Сара. Отличная комната, — улыбнулся он. — Я рада. Ужин будет через полчаса. — Хорошо. Рози спустится? — Я ее разбужу, предложу поужинать вместе. Но все будет зависеть от ее состояния. — Хотелось бы увидеть ее до отъезда. — Посмотрим, — улыбнулась ему Сара. Ему ничего не оставалось, как пойти к себе и закрыть дверь. Горячий душ ему просто необходим. Он уже забыл, что это такое. Достаточно поучаствовать в загоне, чтобы оценить прелести цивилизации. Через полчаса он спустился в кухню. Там уже сидели Сара и Джек, но Розмари отсутствовала. |