
Онлайн книга «Влюбленные беглецы»
— Она с моим отцом, а не с каким-нибудь гангстером, — с заметной обидой произнес он. — Это вы так говорите, — возразила Джулия. Она ничего не знает ни о Эйбе Рэмплинге, ни о его сыне. Очевидно, он прочитал ее мысли. — Мы с отцом занимаемся гостиничным бизнесом, Джулия. — О! Но это не значит, что вы не связаны с гангстерами. — Это значит, что вы слишком много смотрите телевизор. — Рэмплинг бросил взгляд на меню. — Выбрали? — Нет. Я… одну минутку. — Джулия открыла меню и, увидев цены, едва не ахнула. Как только она закрыла меню, к столу приблизился официант. — Черепаховый суп, пожалуйста. — Да, мадам. И основное блюдо… — Нет, это все. Несколько удивленный официант повернулся к мистеру Рэмплингу: — А вы, сэр? — Черепаховый суп. И филей с брокколи. — Да, сэр. — Вы уверены, что не хотите филей? — обратился Рэмплинг к Джулии. — Нет, спасибо. И принесите отдельные счета, пожалуйста, — добавила Джулия, обращаясь к официанту, который неуверенно посмотрел на Рэмплинга. — Не нужно, — спокойно сказал он. Прежде чем Джулия успела возразить, официант удалился. — Почему вы сделали это? — спросила она. — Ради моей репутации, — улыбнулся Рэмплинг. — Мне нет дела до вашей репутации! — Тогда ничто не мешает вам удалиться, — сухо сказал он. Джулия поджала губы. Она не может уйти, пока не узнает то, что ей нужно. — Очень хорошо, — так же сухо сказала Джулия. — Я отдам вам деньги, когда мы выйдем. — Думаю, что на тарелку супа у меня хватит, — саркастически заметил он. — Меня это не интересует. Я всегда сама плачу за себя. — И чем вы зарабатываете на жизнь, Джулия? Она пожевала нижнюю губу. — Я учительница. Рэмплинг нахмурился. — Поэтому вы заказали только суп? — Нет! Я… просто не хочу есть. — И все же я заплачу за обед. К тому же мне нужно получить от вас информацию. — Послушайте, мистер…. Как вас зовут? — Это имеет значение? — Я думала, что мы согласились обменяться информацией. Он испытующе посмотрел на нее. — Ник. — Очень хорошо, Ник. Я думаю, мы можем поделиться сведениями, которые у нас есть, и действовать более эффективно. — Я определенно буду действовать более эффективно, но мне непонятно, для чего они вам. — Я так же хочу найти мать, как вы — отца. — Почему? Мой отец — завидный улов. Неудивительно, что ваша мать заграбастала его. Джулию охватил гнев. — Моя мать не собиралась соблазнять вашего отца. Она никогда не делала этого! — Вы этого не знаете. Его равнодушный тон привел ее в ярость. — Нет, знаю! — Послушайте, Джулия. Мой отец всегда любил женщин. А те в свою очередь воображали, что им удастся присосаться к его состоянию. Ваша мать — не исключение. К его состоянию? Внезапно Джулию осенило. Ник Рэмплинг! Владелец знаменитых отелей. Она недавно читала о нем. Богатый, успешный бизнесмен и завидный жених, судя по фотографии, на которой он запечатлен с красоткой, повисшей у него на руке. Его отец удалился от дел несколько лет назад, передав сыну семейный бизнес стоимостью в сотни миллионов долларов. — Моей матери не нужны ваши деньги! — Она так богата? Не в такой степени, как Рэмплинги, подумала Джулия. Но Луи Чане — вполне обеспеченная женщина. Появление официанта избавило ее от ответа. — Кажется, этот ресторан славится своим супом, — сказал Ник после того, как официант удалился. — Очень вкусный, — вежливо откликнулась Джулия. — Ваши родители в разводе? — Нет. Отец умер два года назад. Она опасалась какого-нибудь обидного замечания, но Ник лишь сказал: — Сочувствую. Джулия удивленно подняла на него глаза. — Почему вы так смотрите на меня? Думаете, что я не способен на сочувствие? — Простите, — пробормотала она. — Но от этого мне не легче: ведь это не помешало вашей матери заполучить моего отца. — Я беру назад свое извинение! — вспыхнула она. — Не нужно быть такой обидчивой, Джулия. — Не нужно вести себя оскорбительно, Ник! Он улыбнулся. — Ну, хорошо, давайте приступим к делу. После смерти мужа ваша мать часто ходила на свидания? — Нет, конечно. Именно поэтому… — Джулия замолчала. — Что? Она вздернула подбородок. — Поэтому я уговорила ее съездить в Нью-Йорк. Она слишком долго была в трауре. — Послали ее на поиски мужчины? — Нет! Я хотела, чтобы она снова наслаждалась жизнью. — С моим отцом? — Я ничего не знала о вашем отце! Я думала, что мама посетит несколько шоу и походит по магазинам со своей подругой Эвелин. — Не очень-то хорошо вы знаете свою мать. — Ее я знаю, а вот вашего отца — нет! Подошел официант, чтобы забрать их тарелки. — Принесите леди крем-брюле. Джулия начала протестовать, но Ник жестом отослал официанта. — Крем-брюле еще вкуснее, чем суп. Увидев десерт, она почувствовала, как у нее потекли слюнки. — Ну же, Джулия, ешьте. — Не буду. — Я не могу отослать его назад. Взяв ложку, она попробовала мороженое. Оно оказалось восхитительным. — Говорил же я вам, что оно вкусное, — улыбнулся Ник. — Давайте обсудим, что нам делать. — Нам? — Да, нам, — твердо сказала Джулия. — Я понял, что наше взаимодействие ограничится обменом информации. — Вы не правильно поняли. У меня другая мысль. Я хочу поехать с вами. Не думаю, что вы хорошо отнесетесь к моей матери, и мне необходимо убедиться, что с ней все будет в порядке. — Джулия была уверена, что общение с Ником Рэмплингом не принесет матери ничего хорошего. — Обещаю доставить ее вам в целости и сохранности. Удовлетворены? — Нет. Меня беспокоит ее эмоциональное состояние, а не физическое. |