
Онлайн книга «Жизнь продолжается»
- Нет, детка, они счастливы, что ты счастлив. Это то, чего они хотят. То, чего хотят для своих детей каждые мама и папа. - Мне нравится жить с дядей Ричардом, бабушкой и с тобой. Но хорошо бы мама и папа тоже были здесь. - Они знают, что ты их не забыл, Тоби. Я тебе говорила, что они живут в твоем сердце. Это значит, они знают все, что ты думаешь и чувствуешь. Быть счастливым — это нормально. Тоби крепко обнял ее. - Спасибо. Я знал, что ты поймешь. — Он поцеловал ее и залез на кровать. — Я тебя люблю, Молли. - Я тоже тебя люблю, Тоби. — Она подоткнула ему одеяло и на цыпочках вышла из комнаты. В коридоре ей встретилась Элизабет. - Вы идете спать? — спросила Молли. - Да, завтра рано вставать. Ричард велел передать, чтобы до семи часов никто не спускался. По-моему, он сказал Тоби, что сам разбудит вас. - Я продержу Тоби наверху до семи, а потом мы все вместе спустимся. - И все посмотрим на реакцию Тоби. - Прекрасно. Спокойной ночи. - Вам того же, — улыбнулась Элизабет и пошла к себе. Молли спустилась вниз, но Ричарда не нашла и пошла на кухню узнать, где он. - Сказал, что должен сбегать по какому-то делу. Мы с Альбертом собираемся пить бескофеиновый кофе, хотите с нами? - Спасибо. И с рождественскими печеньями? - Я боялась, что они уже всем надоели. - Как можно? — засмеялась Молли. Они пили кофе и болтали, когда услышали, как отворилась входная дверь. - Пойду посмотрю. — Альберт выскочил из комнаты. Прошло какое-то время, и Молли спросила у Делорес: - Вам не кажется это странным? - Кажется. Интересно, что эти двое задумали. Наконец в дверь просунул голову Ричард и сказал: - Я пошел спать. Завтра рано вставать. Спокойной ночи. Потом появился Альберт. - Все в порядке? — спросила Делорес. - Хм, уф, да, в порядке. Молли пошла к себе, собрала свои дары и отнесла вниз. Когда она сложила их поделку, куча подарков стала огромной до смешного. Молли постояла, глядя на елку и подарки, стараясь запомнить это особенное Рождество. Будет ли у нее такое когда-нибудь еще? Ричард проснулся задолго до семи. Щенок мирно спал у него на кровати. Сначала он положил его в коробку в углу комнаты, но после часа скулежа и стенаний перенес к себе в постель. Теплый маленький комочек согревал грудь. Со временем у него будет другой партнер по кровати, но пока хорош и этот. Он еще немного поиграл со щенком, потом встал и отнес его вниз поделку. Коробка была приготовлена заранее, в картоне и оберточной бумаге проделаны дырки для дыхания. Письмо к Тоби от Санта-Клауса он нацепил на пакет с собачьим кормом, стоящий так, что его нельзя было не заметить. Вверху послышался шум; он торопливо сунул щенка в коробку, закрыл крышкой и отошел к лестнице. Молли, в джинсах и свитере, с рассыпанными по плечам рыжими кудрями, спускалась, держа за руку Тоби, который тоже был полностью одет. Только на Элизабет был халат. — Я зашел включить гирлянду, — сказал Ричард. — Идете посмотреть, приходил ли Сайта? Тоби сбежал вниз по лестнице, но Ричард его перехватил. — Мы должны подождать дам, ты же знаешь. — Когда дамы подошли, Тоби опять взял Молли за руку. Первыми в зал вошли Ричард с матерью, Молли с Тоби за ними. Элизабет сразу села на стул, Тоби кинулся к подаркам. Первым делом он увидел письмо от Санты и сорвал его, не заметив, к чему оно прикреплено, — Мне письмо от Санты! — Тоби прочел записку. — Кажется, Санта перепутал меня с каким-то другим Тоби. Он думает, что у меня есть собака. Послышался слабый писк. Сгорая от нетерпения, Ричард сказал: - По-моему, шум из этой коробки. Может, открыть ее, Тоби? Тоби посмотрел на дядю, потом на Молли, медленно опустился на колени и дрожащими пальцами снял крышку. Щенок вскочил на кривые ножки и попытался вылезти из коробки, махая куцым хвостиком. — Молли, смотри! Щенок! Настоящий щенок! Тоби поднял щенка и прижал к груди. Ричард увидел слезы у него на глазах, посмотрел на Молли — у нее щеки были залиты слезами. - Можно мне его оставить, дядя Ричард? Он мой? - Твой, Тоби. Ричард подошел к Молли и обнял ее. Он понимал, что она счастлива за Тоби, но не ожидал, что она растрогается до слез. Она положила голову ему па плечо, и он вытер ей глаза платком. — Молли, как мне его назвать? — Как хочешь. По-моему, это шоколадный лабрадор. — Шоколадный? Я назову его Какао! — Отличное имя, — сказал Ричард. — Смотри, на нем ошейник с ремешком, так что можешь выводить его, когда понадобится. — А как я узнаю? — Научишься распознавать сигналы после того, как несколько раз за ним уберешь. — Как ты думаешь, сейчас ему нужно выйти? — Хм, нет, я думаю, Санта выгулял его перед тем, как оставить под елкой. — А-а. Дядя Ричард, я так благодарен тебе за щенка! - Тоби потянулся обнять его за шею, и Ричарду пришлось наклониться, но он поскорее выпрямился, чтобы Молли не отодвинулась от него. Тоби кинулся к бабушке. — Спасибо, бабушка! Я на минуту подумал, что это мама и папа сказали Санте, но потом вспомнил, что Санты нет. — Он есть в наших сердцах, дитя, — сказала Элизабет. — Молли так же говорит про маму и папу — что они есть в моем сердце. Элизабет часто заморгала. - Давайте откроем другие подарки, — сказал Ричард. — Пойду посмотрю, готовы ли Делорес с Альбертом. — Перед тем как уйти, он быстро поцеловал Молли в губы. Когда пришли Делорес и Альберт, Тоби показал им щенка и спросил Альберта, знает ли он, когда надо выводить собаку. Они стали тихо переговариваться. Ричард отдал пакет, предназначенный Альберту, и попросил Тоби помочь с другими. Мальчику пришлось передать Какао на руки Молли. Молли сидела на диване и гладила щенка по шелковой шерстке, Ричард сел рядом и прошептал: - Хотите щенка? - О нет! Он прелесть, но у меня работа, и он будет оставаться один. - Велосипед! — заорал Тоби. По другую сторону елки стоял велосипед. — Это мне? — нерешительно спросил он, боясь надеяться. - Не знаю. Для меня он маловат, может, что для Молли? Тоби с серьезным лицом подкатил велосипед к Молли. - Как ты думаешь, это твое? - Ну что ты, дядя Ричард шутит. Велосипед твой. |