
Онлайн книга «Кровать для новобрачных»
– Я не знал, что ты встанешь ради моего завтрака. Она не повернулась к нему. – А чего ты ждал? Это же моя работа. – Разве ты не собираешься завтракать со мной? – Нет. Я позавтракаю с Брейди. – Смешно, но я скучаю по тебе, когда ем один. Может, нальешь себе чашку кофе и сядешь за стол? Она повернулась, но не села за стол, а принялась за какую-то работу возле раковины. – Мне нужно заниматься работой по дому. Я пытаюсь сделать кое-что до Рождества. – Тебе нужно в город за покупками? Мы можем отправимся в Оклахома-Сити, если ты… – Нет, спасибо. Кэрол вызвалась отвезти меня за покупками, чтобы я не отвлекала тебя от работы на ранчо. – Что хочет Брейди на Рождество? Она пожала плечами. – Я точно не знаю. – А я знаю, о чем он давно мечтает. Элизабет понимала, что Джек пытается вовлечь ее в разговор, который ей не хотелось вести. Но сейчас, услышав про Брейди, она не удержалась от вопроса: – О чем же он мечтает? – О щенке. – Я не умею дрессировать щенков. Кроме того, щенок требует много внимания и времени. – Я могу его дрессировать, – вызвался Джек. Она, наконец посмотрела на него. Как Джек может обучать щенка, если он уезжает через несколько недель? – Ты не сможешь это выполнить, – резко сказала она. Потом сняла фартук и начала подниматься по лестнице. – Элизабет, возможно, я не уеду с этого ранчо… Она повернулась и снова спустилась по лестнице. У нее колотилось сердце. – Ты говоришь серьезно? – Вполне серьезно. Я обдумываю свои возможности. – Если я могу тебе помочь, пожалуйста, дай мне знать. Джек улыбнулся. – Я так и сделаю. Так как насчет щенка для Брейди? Он мечтает о щенке. – Я не знаю… – Послушай, если ты подаришь Брейди щенка, я помогу ему с ним. В юности у меня тоже была собака… – Но как я узнаю, действительно ли ты собираешься остаться? Если я подарю ему щенка, а ты уедешь, что мне делать? – Я обещаю, что если уеду, то до своего отъезда научу тебя и Брейди всему, что вам нужно знать. – Ну ладно. Так с кем мне поговорить о щенке? Джек улыбнулся. – Ну, владелец щенка – довольно упрямый человек, но у него слабость к маленьким мальчикам. – Как ты думаешь, он продаст мне щенка? – Да, если ты согласишься на его цену. – А сколько он просит? – По-моему, достаточно одного поцелуя. Элизабет пришла в замешательство. – Я не целуюсь с незнакомыми мужчинами. – Д и я тоже не хочу, чтобы ты с ними целовалась. – Джек посмотрел на нее, его глаза сверкали. – И я, строго говоря, не незнакомец. – Что ты говоришь, Джек? – Это я, Элизабет. Я – владелец щенка. Элизабет уставилась на него. – Ты меня дразнил, да? – Я не дразнил тебя, когда говорил о том, чтобы остаться. И не дразнил, когда говорил о щенке. Просто не сказал, что я – владелец. – Теперь я не знаю, чему верить! – Она повернулась к лестнице. – Элизабет! Щенок – твой, если он тебе нужен. – Я об этом подумаю. – И она убежала наверх. Джек вздохнул, глядя ей вслед. Как-то все неловко вышло… Действительно, зачем он потребовал поцелуй за собаку? Вот только Джек не был уверен в том, как Элизабет отреагирует на его поцелуй, если он поцелует ее просто потому, что хочет этого. И он не мог испортить Рождество Брейди. Мальчик надеется найти под рождественской елкой свою собственную собаку. Джек помнил, что значит, в детстве вот так сильно чего-то желать на Рождество. Так же сильно он теперь желал Элизабет. – Брейди, ты решил, о чем попросить Санту на Рождество? – Да, мама. – Чего ты хочешь? – Санта может принести все что угодно, правда? Элизабет покосилась на Кэрол. Та завтракала в отсутствие мужа. – Ну, в разумных пределах, дорогой. Я знаю, что он очень постарается принести тебе то, что ты хочешь. – Тогда я хочу щенка… и папу. Кэрол и Элизабет уставились на него. – Я знаю, что дедушка выбрал тебя, бабушка. Но ведь Санта может привести маме мужа, на этот раз хорошего, а не такого, как мой прежний папа. Элизабет не могла произнести ни слова. Заметив это, Кэрол сказала: – Санта не приводит ни мужей, ни жен, Брейди. – Почему? Когда мы ездили в церковь, у других мальчиков были папы. Они пришли за своими сыновьями. Мой папа никогда не приезжал, чтобы повидать меня. Поэтому я считал, что это из-за меня, но Джек сказал, что со мной все в порядке. Джек сказал, что хотел бы, чтобы я был его сыном. И я подумал, что Санта мне подарит папу… – С тобой все в порядке, Брейди. – Элизабет обняла его. – Джек был прав. Любой мужчина считал бы тебя замечательным сыном. – Значит, ты думаешь, что можешь выйти замуж за Джека? Я слышал, как он и дедушка говорили о том, чтобы Джек остался здесь навсегда. Мне бы этого так хотелось… Элизабет быстро заморгала, чтобы не расплакаться. – Элизабет, можно мне секунду поговорить с тобой? – внезапно сказала Кэрол. – Да, конечно. – Она подошла к раковине, возле которой стояла Кэрол. – В чем дело? Кэрол прошептала: – Это то, о чем говорил Том. – Что?.. – Том говорил о том, чтобы ты вышла за Джека. Тогда Том сможет продать ранчо Джеку. Потому, что Джек будет заботиться о твоих детях. – Джек не хочет на мне жениться. Он ничего об этом не говорил. – Это то, что они обсуждали вчера вечером. Элизабет потрясенно замолчала. Она сняла фартук. – Ты послушаешь Дженни, пока я сбегаю в конюшню? Кэрол кивнула. – Не торопись. Знаешь, я надеюсь, что она проснется, когда ты уже уйдешь. Прежде чем Элизабет вышла, Брейди тихо спросил: – Мама, ты не сердишься? – Нет, дорогой. И я ничего не обещаю, но посмотрю, можно ли выполнить твою просьбу. – Значит, Джек может быть моим папой? Она не знала, что ответить. Элизабет подошла к конюшне, обдумывая свое импульсивное решение поговорить с Джеком. Возможно, она неправильно поняла его намеки? Может быть, его не интересует брак по расчету. |