
Онлайн книга «Кровать для новобрачных»
Как неловко! Но она не собиралась упускать возможность решить все свои проблемы. В конце концов, они с Джеком могли бы делать вид, что счастливы в браке, а у Брейди был бы папа. Она просто должна была все объяснить Джеку. Элизабет открыла створку ворот конюшни. – Кто это? – Джек был здесь. – Это Элизабет. – Что-нибудь случилось? – спросил Джек, шагая по центральному проходу. – Нет! Нет, все в порядке. Я просто… просто хотела с тобой поговорить. – Конечно. Я приду в дом примерно через полчаса. – Э-э… нет. Мне нужно поговорить с тобой сейчас. – Оказавшись лицом к лицу с Джеком, глядя в его голубые глаза, Элизабет почувствовала, что ей становится страшно. – Ты не хочешь, чтобы слышали наш разговор? В этом и заключается проблема? – Д-да. – Хорошо. Так в чем дело? – У меня возникло странное чувство, будто ты не был со мной честен. – Насчет чего? – Насчет того, как ты собирался здесь остаться. – Элизабет, по-моему, я вел переговоры не с тобой. – По-моему, ты должен был вести их со мной. – О, вот как? Что ты можешь предложить? – Может быть, ты подумаешь… как тебе брак по расчету? Джек пристально посмотрел на Элизабет. – Объясни, что ты имеешь в виду, говоря о браке по расчету. – Ты знаешь, что это означает, Джек! – Значит, ты говоришь о притворном браке? – Мы бы притворялись, что… – Нет. Я не хочу прожить остаток жизни без любви. Ты понимаешь, что я имею в виду. Элизабет прижала руки к щекам. Она чувствовала, что они вот-вот запылают. – Но мы бы не могли… Это было бы слишком… Мы бы не могли! – Почему бы и нет? Ты меня привлекаешь. Разве ты не думала, что можно хотя бы попробовать? – Нет! – Я не стал бы даже думать над браком без секса. Особенно с тобой. Ее щеки снова вспыхнули. – Почему? – Потому что я нахожу тебя волнующей. Элизабет широко раскрыла голубые глаза и пристально посмотрела на него. – Теперь ты похожа на Дженни. – Он подошел к ней поближе. – Может быть, я должен тебя поцеловать? На этот раз – хороший, долгий поцелуй, чтобы посмотреть, совместимы ли мы… Он крепко обнял ее и поцеловал в губы. Элизабет не хотелось признавать, что Джек тоже ее привлекает. Если бы она это признала, то должна была бы согласиться на настоящий брак. Он поцеловал ее еще крепче. Внезапно она вырвалась и выбежала из конюшни. – Элизабет! Она не обратила внимания на крик Джека. Весь день Джек думал об Элизабет, вспоминая об их поцелуе в конюшне. Джек тогда не побежал за ней. В следующий раз им нужно будет оказаться наедине, чтобы их не услышали. Сегодня вечером он попытается застать ее одну – после того, как Брейди ляжет спать. Может быть, после того, как она покормит Дженни… Если он женится на Элизабет, у него будет красивая жена и двое прекрасных детей. Он уже их любил. Брейди был превосходным сыном, которого хорошо воспитала мать. А малышка Дженни… Она такая красавица! И, кто знает, может быть, однажды их маленькая семья станет больше… Но он не собирался жениться на Элизабет, если ему не позволят к ней прикасаться. Это невозможно. Когда Элизабет вошла в дом, она обнаружила, что ее ждет сын. – Ты разговаривала с Джеком, мама? Ей не хотелось лгать сыну, но она подумала, что сейчас это необходимо. – Нет, не смогла его найти. – Я думал, что, может быть, Джек поможет мне со щенком. Научит меня его дрессировать. – У Джека не будет времени тебе помочь. – Почему не будет? – спросил Брейди. – Он… он должен заниматься коровами. А для этого нужно много работать. – Ты спросила его, будет ли он моим папой? – Нет! Я же тебе сказала, что с ним не разговаривала. Где Кэрол? – Она беседует с дедушкой. По-моему, они целуются. Элизабет пристально посмотрела на сына. – Почему ты так говоришь? – Потому, что дедушка сказал, что ему жаль. А бабушка сказала, что прощает его. Не могла бы ты поискать Джека? По-моему, он хотел бы быть моим папой. – Нет! По-моему, Джек бы этого не хотел. Не все мужчины любят воспитывать сыновей. – Мой прежний папа был таким? – Нет… да, дорогой, он был таким. И я не имела в виду, что ты не нравишься Джеку, потому что, наоборот, ты ему очень нравишься. Мама просто в замешательстве, вот и все. – Я рад, что нравлюсь Джеку. – Да, дорогой. Джек просто… Сейчас это слишком сложно объяснить. – Мы можем спросить его за обедом? – Нет. Я поговорю с ним в другой раз. – Элизабет услышала хныканье проснувшейся дочки. – Я должна идти к Дженни. – Хорошо, мама. Она побежала наверх, в комнату Дженни, но оказалось, что ее дочка снова заснула. Элизабет уселась в кресло-качалку. Она решила, что все равно останется здесь. По крайней мере, уж Дженни не станет задавать ей вопросы, на которые у нее нет ответов. Войдя на кухню, Джек увидел, что у плиты стоит Кэрол. – А где Элизабет? Кэрол повернулась и пристально посмотрела на него. – Она помогает Брейди приготовить комнату на случай, если Санта принесет ему щенка. – А, понятно. Я поднимусь наверх и выясню, не могу ли им помочь. Джек побежал на второй этаж и застал Элизабет в комнате Брейди. – Я слышал, что, может быть, Санта подарит щенка Дженни? – поддразнил он. – Нет! Мне! – взволнованно закричал Брейди. – Тебе? Ты уверен, что ты достаточно большой для того, чтобы воспитывать щенка? – Да! Я гораздо больше Дженни. Как ты думаешь, щенку здесь понравится? – спросил Брейди, от волнения широко раскрывший глаза. – По-моему, это будет идеальная комната для щенка. Но ты должен научиться дрессировать его. Брейди повернулся к матери. – Мама, а ты умеешь дрессировать щенка? – Нет, дорогой, не умею. – Она прикусила нижнюю губу. – Я мог бы научить вас обоих. Но, Брейди, для этого нужно много работать. – Я научусь. Я буду очень усердно работать. |