
Онлайн книга «Милый мой фото... граф!»
Эмма рассмеялась. — Другая сторона жизни. Не так уж это легко, как все думают. — Вот именно. Знаешь, бывают дни, когда я думаю, что если не сброшу с себя эту вековую тяжесть исторических и социальных цепей, то сойду с ума. Мне иногда хочется быть простым рабочим. Эмма старалась сохранять серьезное выражение лица. — Твой мир чужой для меня. — У девушки бывали дни, когда она не обедала, чтобы сэкономить на дорогую кофточку, и ей казалось, что она может сойти с ума от этого. У него не было этих забот. Когда сегодня она впервые вошла в Шелдейл-хаус вместе с самим графом Паллизером, а не с Джоном Торнхиллом, то была подавлена роскошью. Ее первым порывом было повернуться и убежать. Все эти полированные вещи ручной работы из дерева, позолоченные узоры на потолке, обои, арочные потолки, высокие зеркала и такое количество английского ситца, которого она никогда не видела в одном месте. — Не могу поверить, что ты вырос здесь, — сказала она, пытаясь привыкнуть к мысли о том, что он рос и воспитывался совсем не так, как она думала прежде — Я имею в виду, что ты же всю жизнь так жил. — Именно, — сказал Брайс серьезно. — Прислуг стала частью моей жизни. Они пришли сюда из поместья моей матери в Шеффилде. Ее дом в Лансворте открыт для гостей почти каждую неделю с апреля до октября. Это удивило ее. — Правда? Как музей, за посещение которого надо платить? Он пожал плечами. — Многие старинные семьи так делают. Это способ сохранить благосостояние и положительное отношение к знати. Эмма была удивлена. — Никогда бы не подумала, что в этом есть необходимость. — Это некоторая иллюзия. Большинство людей не понимают этого, но каждый раз, когда они пересекают чье-либо поместье, они обязаны платить в семь процентов налога. А эти дома не могут поддерживать себя сами, они старые. Очень многие вещи портятся, нужен ремонт, который зачастую стоит очень дорого. И тем не менее дом должен представлять собой классический английский особняк. Гости и туристы должны чувствовать, что они смотрят на жизнь настоящих аристократов, хотя истина заключается в том, что образ жизни аристократов уже давно изменился. Но необходимо поддерживать эту иллюзию. Эмма задумалась. — Это может показаться просто смешным. Он внимательно посмотрел на нее, потом сказал: — Возможно, тебе здесь понравится. Здесь е па что взглянуть. Эмма посмотрела вокруг. — Но почему Шелдейл-хаус закрыт для гостей и туристов? Он пожал плечами. — Можешь верить, можешь не верить, но Шелдейл-хаус не окупает себя. Сам остров-то небольшой, сюда не приедет столько туристов, чтобы можно было покрыть все расходы. Мы вынуждены держать его закрытым из-за страховки. Эмма нахмурилась. — Тогда почему твоя мать живет здесь, а не в доме, который открыт для туристов? Он тяжело вздохнул. — Потому что Лансворт в три раза больше, там шестьдесят комнат в двенадцать лестниц. Даже когда он открыт, он выглядит закрытым частным владением. — А как же насчет вашего дома в Лондоне? Там есть какая-нибудь прислуга, которая тебе помогает? — Там четверо слуг. — Он тепло улыбнулся. — Их, конечно, больше, чем мне нужно на самом деле, но они уже так давно работают у нас, что я не представляю, как можно их отпустить. В этот момент вошла служанка с огромным бумажным пакетом в руках. Передав его Брайсу, который поблагодарил ее, она присела в реверансе и вернулась обратно в дом. Он посмотрел на этикетку и передал ее Эмме: — Это тебе. — Мне? — Она взяла коробку и посмотрела на этикетку. — Но это, должно быть, ошибка. — Здесь нет ошибки. — В уголках его ясных светлых глаз собрались лучики веселых морщинок. — Открой ее. Растерянно посмотрев на него, она начала снимать бумагу и открыла коробку из толстого картона. В ней было много тонкой шуршащей бумаги. Эмма долго рылась в ней, пока не наткнулась на что-то мягкое. Наконец она вынула оттуда клоуна, который так понравился ей в магазине. — Брайс, — выдохнула Эмма. Она взглянула него и увидела, как тепло он улыбается. —Когда тебе удалось его купить? — Когда ты пошла в книжный магазин. Я послал коробку сюда с намерением переслать ее тебе Штаты, но... — он развел руками, — этого не понадобилось. — Даже поверить не могу. Она подняла игрушку вверх, чтобы лучше рассмотреть ее при дневном свете. — Она даже лучше, чем я ожидала. Ты только посмотри, ведь это ручная работа, — и она передала игрушку Брайсу. Он внимательно посмотрел на нее, примерил маску на лицо клоуна и снял ее. — Кажется, он тебе очень нравится. Думаю, я с ним подружусь. — Начинаю понимать, почему он мне понравится — грустно сказала Эмма. Она ласково прикоснулась к крошечному личику клоуна. — Я поняла, почему он так привлекает меня. Где-то в глубине души я думаю, что он похож на тебя. — Она тут же осеклась. — Итак, — проговорила она, пытаясь скрыть неловкость, — сегодня потрясающий день. Словно в насмешку подул сильный ветер, и порыв принес с ближайшей клумб несколько травинок, которые осели на волосах девушки. Она смахнула их рукой. — Очень трудно будет после таких каникул возвращаться к работе, — продолжила она. Брайс нетерпеливо барабанил пальцами по столу. — Я бы очень хотел, чтобы ты осталась, — сказал он решительно. Его слова поглотила тишина, повисшая на веранде. Сердце девушки забилось. — Я бы тоже. Он не ответил, уставившись отсутствующим взором вдаль перед собой. Эмма тоже выпрямилась и насторожилась. —Но мне будет надо снова вернуться к работе. Меня ждет несколько проектов, над которыми придется потрудиться. После них я примусь за рассаду «Сердца святого Петра». Он все еще был задумчив. — А что, если бы у тебя была работа здесь? Тогда тебе не нужно будет возвращаться в Америку? Она рассмеялась в ответ. — А ты случайно не знаешь кого-нибудь, кому был бы нужен садовник? Он повернулся к ней, и его лицо осветила теплая улыбка. Пожалуй я знаю одного человека. Тебя это интересует? Эмма даже задержала дыхание — он явно не шутил. Неожиданно она почувствовала, что оказалась на краю пропасти, в которую вот-вот может сорваться. — Это зависит от того, какого качества работу мне предложат и кто именно. Он улыбнулся истинно разбойничьей улыбкой. |