
Онлайн книга «Небесный поцелуй»
– Фрэнк ищет одного парня, который должен ему кучу баксов. В нем примерно футов шесть, глаза – бусинки, голова бритая. Называет себя Бекенфельдом. – Или Болденом, – добавил Дарин. Болденом звали доктора, которого убил Бекенфельд, чтобы воспользоваться его документами. – С ним лично я не знаком, но такое описание может подойти, по крайней мере, к трем парням, которые сюда частенько наведываются. Может быть, у него есть какие-нибудь особые приметы? Дарин вытащил из кармана фотографию. – Вот. Она сделана еще до того, как он побрил голову. Морт не торопясь вытер руки, взял карточку и, выпятив нижнюю губу, принялся ее изучать. – Вне всяких сомнений, я его видел. Фиона оживилась. – Когда? – Несколько минут назад. – Он кивнул в дальний угол зала. – Там за столиком. Но только я не хочу здесь никакого шума, так что разбирайтесь с ним на улице. Фиона повернулась к Дарину. – Хочешь, я схожу туда, чтобы проверить? – Нет, он может узнать тебя. Она подергала цепочку у себя на шее. – Тогда на аллее было довольно темно. – Не слишком. Он вполне мог тебя запомнить. Прищелкнув языком, Фиона вздохнула. – Что же мы будем делать? – Ждать. В любом случае мы его не пропустим, когда он будет выходить. – Так можно и всю ночь прождать. – В нашем деле большая часть времени уходит именно на это – на ожидание. Но ты можешь возвращаться домой. Я позвоню, если ты мне понадобишься. – Ну уж нет. – Ее взгляд остановился на женщине. Она двигалась по краю сцены, в то время как мужчины засовывали сложенные купюры под ее скудный наряд. – Посмотри на этих парней, у них текут слюнки, как у Лотти при виде сахарной косточки. Дарин смотрел только на Фиону, на ее изящный профиль, чуть вздернутый маленький нос, длинную тонкую шею. Небритый мужчина, проходя мимо, бросил взгляд на Фиону, остановился и сказал: – Я тебе неплохо заплачу, детка, если ты потанцуешь со мной. В ушах у Дарина зазвенело. – Она… – Ты хочешь, чтобы я с тобой потанцевала? – перебила его Фиона. – Так вот, дорогой, иди куда шел. Иначе получишь каблуком прямо по своей семейной драгоценности. Мужчина злобно прищурился и, повернувшись, процедил сквозь зубы: – Ах ты, сука! Дарин вскочил, но Фиона удержала его. – Не надо. Он того не стоит. Вспомни лучше, зачем мы здесь. Она была права, за сегодняшний вечер он уже несколько раз забывал об этом. Но все равно, он с большим удовольствием ударил бы по морде этого негодяя. Фиона взяла руку Дарина и положила к себе на колено. – Мне только что пришла в голову одна мысль. – Мысль? – Скорее план. Давай подождем Бекенфельда в машине. Тогда он нас не увидит и не попытается скрыться. Мы можем подъехать почти к самому выходу. Дарин кивнул. – Так вы не хотите чего-нибудь выпить? – спросил бармен. – Нет, – Фиона перекинула через плечо сумочку. – Мы собираемся выйти и подождать нашего приятеля в машине. Морт широко растянул губы в улыбке. – В машине? А мне можно к вам присоединиться? Дарин с трудом подавил желание стереть с лица Морта эту двусмысленную улыбку. Метнув в сторону бармена убийственный взгляд, он потянул Фиону к выходу и коротко бросил: – Обойдемся без посторонних. Морт подмигнул Фионе. – Я всегда знал, что ты шикарная девочка, Фиона. С таким-то телом! Дарин перегнулся через стойку бара. – Тебя это не касается, понял? Морт демонстративно поднял руки. – Остынь, парень! Подумаешь, подразнил немного твою подружку. – Все в порядке, Фрэнк, – поспешила вмешаться в их разговор Фиона. – Не устраивай скандал. Морт – мой хороший приятель. Дарин взял ее за локоть и подтолкнул к выходу. За дверью Фиона вывернулась из-под его руки. Ее щеки гневно пылали. – Какого черта ты ведешь себя словно придурок? Он же просто шутил. – Это была не шутка, уверяю тебя! Очень трудно игнорировать твое тело в этой одежде. Фиона схватила его за руку и повернула к себе лицом. – Что с ней не в порядке, с моей одеждой? – Ничего, вот в этом-то и проблема. Он хотел продолжить, но Фиона так быстро нырнула внутрь машины, завела мотор и нажала на педаль газа, что он едва успел сесть. В полном молчании они подъехали к выходу. Через минуту она сказала: – Все это было похоже на дурацкую вспышку ревности. К несчастью, она была права. – Я только хотел защитить тебя. – Защитить? Меня не надо защищать от моих друзей. Ты понял?! – Отвернувшись, она раздраженно забарабанила по стеклу пальцами. – Может быть, включить радио? – Не надо. – Предлагаешь сидеть в полной тишине? Мне кажется, это будет выглядеть подозрительно. Лучше изображать влюбленную парочку. Входная дверь хлопнула, и Дарин увидел Морта с каким-то бритоголовым мужчиной, который тут же повернулся к ним спиной. Схватив Фиону за шею, он быстро пригнул ее голову к своим коленям. – Не двигайся, – приказал он и вытащил из куртки пистолет. Наконец мужчина обернулся и посмотрел в сторону стоянки. Он был очень похож на Бекенфельда, но… – Это не он, – выдохнул Дарин. – Чудесно. Могу я снова сесть? Дарин опустил глаза и почувствовал, что краснеет. Не дождавшись ответа, Фиона стряхнула его руку, села и поправила волосы. – Я полагаю, это и был тот человек, которого бармен принял за Бекенфельда. – Определенно, ты права. Бедняга, видно, до смерти перепугался, решив, что за ним пришли гангстеры. Дарин стянул с головы кепку и, отбросив ее в сторону, откинулся на сиденье. – Очередной промах. – Но я знаю еще одно злачное местечко, о нем мне говорил Морт. Если, конечно, ты не устал. Слово «устать» отсутствовало в лексиконе Дарина. Он тотчас вновь надел кепку. – Ночь только начинается, Фиона. |