
Онлайн книга «Бесценное сокровище»
Уволиться из фирмы пришлось потому, что обстановка там стала для Лии невыносимой: шеф превратил ее жизнь в кошмар. И никакие соображения насчет стабильного заработка уже не могли ее там удержать: слишком омерзительны ей были блудливые руки Купера Андерсона. – Не могу отделаться от мысли, что это Купер вставляет тебе палки в колеса. – Почему это пришло тебе в голову? – осторожно спросила Лия. Своими собственными подозрениями на сей счет она ни с кем не собиралась делиться. – Я же вижу, как ты дергаешься, когда я упоминаю его имя. Лия промолчала, но Софи уже было не остановить. – Если я выясню, что это он тебе гадит, – самолично ему руки-ноги поотрываю! – Софи! – Вот увидишь. Лия расхохоталась: – Ты просто бальзам для моей души! – Да, душа твоя нуждается в исцелении. Улыбка сползла с лица Лии. – И еще как. Если в ближайшее время ничто не переменится, мне придется прикрыть дело. А самое главное – я не знаю, сколько еще смогу держать Руфуса в клинике и удастся ли сохранить дом. Я сейчас как Шалтай-Болтай: сидела на стене, свалилась во сне, разлетелась на миллион кусочков и не могу собрать их воедино. – Так что же, страховка Руфуса истрачена полностью? – Да, в общем, страховая компания отвертелась от обязательств и оставила нас с носом. – Так подай на них в суд, черт побери! – Ох, Софи, суд – это просто лишняя нервотрепка. И потом, для судебной тяжбы нужны деньги и время, а где их взять? – Лия помолчала. – И от сбережений ничего не осталось. – Будь уверена, если я могу помочь деньгами… – В тебе-то я уверена, но… нет, я должна выкрутиться сама. – А как Руфус? Есть какие-нибудь перемены? Лия вздохнула: – Только к худшему. Слабеет день ото дня. Просто не понимаю, на чем он держится… – Ее голос дрогнул, и она отвернулась. – Что ж, всему бывает конец, – тихо сказала Софи. В глазах у нее стояли слезы. Лия, кашлянув, перевела разговор на другую тему. – Обе мы знаем, откуда ветер дует… в смысле моих деловых затруднений. Нравится нам такое объяснение или нет – не надо закрывать на это глаза. Конечно, приятно было бы тешить себя мыслью, что Купер просто убит моим уходом и с досады чернит меня на всех углах. Может, и на самом деле не без этого, и все же настоящая причина – совсем другая. Все дело в обвинении, которое висит надо мной. Из-за него я и не получала заказов все эти месяцы. – Вот проклятие! С этой старой каргой тоже не мешало бы поквитаться. Губы Лии тронула легкая улыбка. – Что-то ты сегодня развоевалась, Софи. Луис часом не подлил тебе чего-нибудь в кофе? Луис Эпплби считался женихом Софи, они жили вместе. Он производил приятное впечатление, впрочем, Лия знала его не очень хорошо. Софи состроила рожицу. – Ничего он не подлил, но не в этом дело. Эта старуха Тибодо – форменный бич Божий! – Тут и спорить не о чем. Она умудрилась по-крупному испортить мне жизнь. – Дело хоть подвигается? Будет ему когда-нибудь конец? – Для меня дело кончилось в тот момент, когда я заявила, что не брала драгоценностей. – Но ведь этот сыщик из страховой компании все равно от тебя так и не отцепился? – Нет, не отцепился. – Лия встала и сунула руки в карманы шорт. – Хочешь еще кофе? Софи взглянула на свою чашку. К кофе она и не притронулась. – Спасибо, не надо. Лия подошла к кофеварке, наполнила чашку для себя и обернулась. – Знаешь, в полиции все-таки считают, что драгоценности украла я, – произнесла она убитым голосом. – Что за бред! – Конечно, бред. Но у них свое мнение. – Ну, кто горя не знал, тому и счастья не видать. Так ведь в пословице говорится? – В пословице-то так… Кто мог ожидать, что первая же выгодная работа, которую Лия получила после ухода из фирмы Купера Андерсона, закончится так нелепо и бесславно? А в результате этого Лия и оказалась в нынешнем незавидном положении. Эллен Тибодо, женщина с большими деньгами и большими претензиями, задумала модернизировать свой старинный особняк и наняла Лию в качестве архитектора и дизайнера. Для Лии это было заманчивой возможностью проявить себя, не говоря уже о возможности заработать. Но с самого начала все пошло не так, как предполагалось. Софи, на помощь которой так рассчитывала Лия, оказалась сверх меры загружена на своей основной работе – в мастерской по оформлению интерьеров; поэтому ее услугами воспользоваться не удалось. Так что Лия взялась за проект сама и превосходно со всем справилась. Работа уже близилась к концу, когда случилось нечто непредвиденное: Эллен обнаружила пропажу нескольких дорогих украшений. Хотя к отделочным работам было привлечено несколько бригад и мастера то и дело сновали в дом и обратно, подозреваемым номер один сразу же оказалась Лия – из-за ее финансовых затруднений. Легко представить себе ее унижение и ярость. Однако никому не было дела до ее эмоций; для страховой компании она оставалась главной подозреваемой, хотя ни у ее обвинителей, ни у компании не находилось никаких доказательств ее вины… – Как зовут этого типа? – Какого типа? – встрепенулась Лия. – Ну, сыщика из страховой компании. – Джей Ти Партридж. Софи фыркнула: – Даже имя какое-то идиотское. Лия промолчала. – Он по-прежнему тебе досаждает? – Очень. Софи нахмурилась и взглянула на часы. – Ого, пора возвращаться. Я не собиралась засиживаться у тебя. Забежала только удостовериться, что мы с Коти все-таки идем в зоопарк. – А ты-то сама не против? – Да я жду не дождусь! – Он будет готов через пару часов. Софи встала: – Ну и чудно. Лия проводила ее до двери и посмотрела вслед отъехавшей машине – и тут увидела его. Она похолодела: на другой стороне улицы стоял автомобиль, а в нем, развалясь, сидел Джей Ти Партридж. Сигара в углу его рта шевелилась, как жирная коричневая ящерица. Лия вздрогнула от отвращения, но не отвела глаз. Он тоже наблюдал за ней, попыхивая сигарой, с таким видом, словно у него и дел других нет. Но Лия-то знала, какое у него дело. |