
Онлайн книга «Бесценное сокровище»
Нажав на кнопку звонка, Лия замерла в ожидании. Тишина. Она позвонила еще раз. Наконец до ее слуха донеслись шаги, и дверь распахнул – к удивлению Лии – сам Дэлтон. Она потеряла дар речи. Дэлтон выглядел устрашающе: изможденное лицо, налитые кровью, ввалившиеся глаза. Старые шорты и майка болтались на его исхудавшей фигуре. – Ты зачем?.. – невнятно спросил он. Лия почувствовала запах алкоголя. – Ты не болен? – Разве я похож на больного? – Ты похож на ходячий скелет. – А тебе не все равно? У Лии защипало глаза. Она совершила большую ошибку. – Послушай, мне очень неприятно, что я так… Ей было трудно говорить. Она ему больше не нужна. Он отдал свои деньги Коти, но что касается ее… Лия повернулась и пошла вниз по ступеням. – Лия! – Его отчаянный окрик заставил ее оглянуться. – Я… Они молча смотрели друг на друга. В его глазах Лия прочла то, что невозможно выразить словами. Повернувшись к машине, она позвала: – Коти, иди сюда. Ее сын выскочил из машины и сломя голову бросился вверх по лестнице, прямо в объятия Дэлтона. Тот поднял мальчугана высоко над головой. – Я… мы тебя любим, – прошептала Лия. – Если ты не передумал, то мы – твои. Дэлтон провел кончиком языка по ее спине, по ногам до самых пяток. – О, Дэлтон, – шептала Лия, вздрагивая от его прикосновений. – Лежи тихонько. – Ты меня сводишь с ума. Дэлтон повернул ее к себе лицом. – А ты подумала, что ты со мной делаешь? Я все время тебя хочу. Ни о чем другом не могу думать. Лия стонала, но не закрывала глаза. Ей хотелось видеть любовь и страсть, озарившие лицо Дэлтона. Их тела двигались все быстрее. Когда они оба обессилели, Дэлтон не отстранился. Он убрал влажный завиток у нее со лба и любовался ее чертами, не скрывая своего восхищения. Они не разлучались с того дня, когда Лия поднялась по ступеням его дома. Через неделю они поженились. Это была скромная свадьба. Свидетелями пригласили Софи и Луиса. Даже Джессика, судя по всему, смирилась со своенравным характером дочери и вежливо улыбалась. Однако Лия подозревала, что пройдет немало времени, прежде чем ее мать привыкнет к Дэлтону. Впрочем, Лию это не волновало. У матери своя жизнь, у нее – своя. Дом, где жили Лия и Коти, вскоре был продан, но даже всей полученной суммы не хватило на оплату больничных счетов, оставшихся после смерти Руфуса. Невзирая на протесты Лии, Дэлтон выплатил все остальное. Теперь они втроем жили у Дэлтона. Лие доставляло огромную радость заново отделывать его жилье, чтобы превратить его в уютный дом для их семьи. Казино и клуб процветали, хотя не проходило и дня без серьезных проблем, которые неизбежны в индустрии развлечений. Дэлтону приходилось работать от зари до зари – конкуренция становилась все более ожесточенной, новые казино появлялись, как грибы после дождя, и каждое имело свое особое лицо. Но Дэлтон, проявляя поистине бойцовский характер, не собирался никому уступать. – О чем ты задумалась? – спросил он шепотом. – О нашей жизни. Ты принес нам с Коти такое счастье! – Необыкновенный парнишка. После венчания он взял меня за руку и спросил, можно ли теперь звать меня папой. Я едва не прослезился на виду у всех! Лия поцеловала его и почувствовала, что у них обоих от слез мокрые щеки. – Я люблю тебя, – задыхаясь, прошептал Дэлтон. – Я тебя тоже – с каждым днем все сильнее. – Сколько мы уже вместе? – Будто ты не знаешь! Завтра исполняется четыре месяца. – Как летит время! Лия улыбнулась: – Особенно для тех, кому некогда скучать. Лицо Дэлтона просветлело. – Никогда в жизни я не был так счастлив. – И я. – Даже когда ты была… замужем за Руфусом? – Даже тогда. Они ни разу не упоминали Руфуса после того, как поженились. Лия понимала, что между ними остаются недомолвки; если бы Дэлтон стал задавать вопросы, она бы ответила ему прямо и честно. Дэлтон глубоко вздохнул. – У тебя нет причин для ревности, – осторожно сказала Лия. – Ничего не могу с собой поделать. Тем более что Коти – не мой ребенок. – Он почти твой. Дэлтон крепко прижал ее к себе и спросил: – Что ты испытала, когда у тебя случился выкидыш? Облегчение? – Нет. Только боль, – мягко ответила она. – Физическую или душевную? – И ту и другую. – А Руфус? – Он был просто в отчаянии. Ему очень хотелось иметь ребенка. – Его не удручало, что ты подверглась искусственному оплодотворению? – Нет, нисколько. – Могу себе представить, как вы просматривали каталог, подыскивая подходящего донора… – Он отвернулся. – Дэлтон, – шепнула Лия ему на ухо, – тебе нечего стыдиться. – Умом я это понимаю – и все-таки ненавижу себя. С отвращением вспоминаю – как выражались медики – «массажную». С отвращением думаю о себе – потел над пробиркой как прыщавый юнец, изнывающий от похоти. Лия спрятала улыбку – она боялась обидеть Дэлтона, но это сравнение показалось ей неуместно-смехотворным. – Можешь не рассказывать: я пережила почти то же самое, когда мне вводили неизвестно чью сперму. Это было похоже на изнасилование. Дэлтон был подавлен этим разговором. – Впрочем, это продолжалось недолго, – сказала Лия. – Когда свершилось чудо и я поняла, что вынашиваю ребенка, я стала думать о тебе с благодарностью. – С благодарностью? – Конечно. За то, что ты стал моим донором. – Я должен был бы внушить себе то же самое убеждение, но не смог через себя переступить. Больше моей ноги там не было. Странно, что Центр планирования семьи не подал на меня в суд. Лия засмеялась: – Думаю, тебя бы это не испугало. – Ничуть. Пусть бы меня кастрировали – я бы все равно туда носу не показал. – Дэлтон помолчал. – Как жалко, что Коти – не мой ребенок. – Теперь он твой. – Он стал мне родным с того момента, как я увидел его в приемном покое, после травмы. Тогда я подумал: это моя плоть и кровь, а я хочу воспользоваться этим ребенком в своих корыстных целях. Но я старался прогнать от себя всякие чувства. Не хотел никаких обязательств, боялся ответственности. Думал только о том, как бы сделать наперекор воле отца. Но уже тогда я понял, что мне никогда не удастся вычеркнуть тебя и Коти из своей жизни. |