
Онлайн книга «Сладкое возмездие»
Стук в дверь вывел ее из задумчивости. – Войдите. – Здравствуйте, ваша честь, – сказал Джим Дарси, входя в кабинет с портфелем в руке. Перед вынесением приговора ей предстояло внимательно изучить доклад о личности и обстоятельствах жизни подсудимых, но перед этим она хотела побеседовать с дознавателем в неофициальной обстановке. Джим отличался высоким ростом и невероятной худобой. Из-за лысины на макушке и старомодных очков он казался гораздо старше своих тридцати с небольшим лет. Однако за непритязательной внешностью скрывался исключительно честный и опытный сотрудник, к рекомендациям которого Кейт неизменно прислушивалась. – Много работы? – сочувственно спросил он, опускаясь на стул. – Разве ее бывает не много? – коротко улыбнулась Кейт. – Нет, наверное, не бывает. – Вы уже составили свой доклад? – спросила Кейт, торопясь перейти к делу. Джим достал из портфеля текст доклада и вручил его Кейт, но она, не глядя, отложила его в сторону. – Хотелось бы услышать ваше мнение. Джим с минуту пожевал губами. – Я беседовал со множеством людей, которые знают этих ребят, и слышал о них только хорошее. – А приводы в полицию у них были? – Нет, никогда, – ответил Джим. – Все чисто. – А что вы можете сказать про обстановку в семьях? – Насколько я могу судить, здесь все нормально. У обоих есть и отец, и мать, оба живут с родителями, конфликтов не бывает. И один, и другой выросли в семьях среднего достатка – словом, жили как люди. Кейт разволновалась и встала из-за стола. – Почему же они пошли на правонарушение? Перед ними открывалось столько путей. Почему они выбрали этот? – Вот и я о том же. При задержании они были настроены весьма воинственно. Это уж потом, когда до них дошло, что дело нешуточное, они капитулировали. – Чем они сами объясняют свои действия? – Один просто решил испытать судьбу. Он, похоже, искренне раскаивается. Второй говорит, что ему нужны были деньги, чтобы дать подруге на аборт. – О Боже мой, – тихо произнесла Кейт. – От родителей наверняка скрыл. – Так оно и есть. – И что бы вы порекомендовали? Джим постукивал авторучкой по колену и смотрел прямо в глаза Кейт. – Вам не понравится то, что я скажу. Кейт тяжело вздохнула: – Но все-таки? – Условное наказание с обязательным привлечением к общественно полезному труду. Если отправить их за решетку, они лишатся не только стипендии. Они лишатся будущего. – Согласна. Но, будь они хоть трижды хорошие, они нарушили закон. – Я же говорил, что вам не понравится мое предложение. Кейт сжала зубы. – Если я их отпущу, это будет дискредитацией правосудия. Вы прекрасно знаете, что наша снисходительность к торговцам наркотиками стала уже притчей во языцех. Когда я принимала судейскую мантию, я поклялась положить этому конец – и не намерена отступать. – Ваша позиция достойна уважения. – Джим щелкнул замком портфеля. – В докладе есть дополнительные сведения. – Он встал. – На какой день намечено вынесение приговора? – Пока не знаю. Сейчас у меня идет процесс по делу об убийстве. Надеюсь, это дело о наркотиках удастся вставить в повестку какого-нибудь из ближайших дней, между дневным и вечерним заседаниями. – Тогда у нас еще будет возможность продолжить разговор. Кейт поблагодарила Джима. Он кивнул и вышел из кабинета. Она открыла папку и начала читать с первой страницы. Трудно сказать, сколько времени она сидела, склонившись над этим докладом, когда в приемной послышались громкие крики. Кейт нахмурилась и хотела посмотреть, что там происходит, однако дверь распахнулась, и на пороге появилась встрепанная, но не утратившая решимости Лесли. Закрыв за собой дверь, секретарша бессильно прислонилась к ней спиной. – Что там за шум? – Пришла какая-то женщина, – сообщила Лесли. – Требует, чтобы я пропустила ее к вам, и грозится, что не уйдет, пока не добьется своего. Помните того нахального газетчика, Престона? Это его копия в юбке. – Не волнуйтесь, Лесли. Кто она такая? – Говорит, что ее зовут Аннетта Дженнингс, – ответила Лесли. «Неужели Аннетта Дженнингс явилась в здание суда? Что ей здесь надо? Впрочем…» – Давайте я вызову судебного пристава, чтобы он ее выставил, – предложила Лесли. Кейт покачала головой: – Не стоит беспокоить Бена, пусть поест по-человечески. Если он мне понадобится, я сообщу. – Неужели вы ее примете? У нее такой вид, будто она частенько заглядывает в рюмку, хотя спиртным вроде не пахнет. Но глаза какие-то остекленелые и сильная одышка. – Пригласите ее, – коротко распорядилась Кейт. – Не пожалеть бы потом. Такая стерва, – пробормотала Лесли себе под нос и открыла дверь. – Наконец-то! – В кабинет ворвалась, как ураган, Аннетта Дженнингс. Лесли бросила на нее уничтожающий взгляд и вышла, закрыв за собой дверь. Некоторое время в кабинете царило молчание. Женщины приглядывались друг к другу. – Что вас сюда привело, миссис Дженнингс? – спросила наконец Кейт. Аннетта скривила гуоы, отчего ее лицо, как показалось Кейт, стало еще более злобным. И жалким. Присмотревшись к Аннетте поближе, Кейт поняла, что Лесли была права: жена Томаса явно прикладывалась к бутылке. – Меня сюда привело то, что вы, мисс Колсон, не оставляете в покое моего супруга. Вы вторгаетесь в нашу жизнь. Кейт держалась совершенно хладнокровно. – Нас с Томасом связывают незавершенные дела. Аннетта язвительно засмеялась, обнажив прокуренные зубы. – Полно, ваша честь. С моим мужем ни хрена вас не связывает! Во взгляде Кейт появилась жесткость. – Вы все сказали? Тогда не смею задерживать. – Кейт отвернулась и пошла назад к столу. – Нет, вы так просто не отделаетесь! – взвизгнула Аннетта, с силой схватила Кейт за локоть и развернула ее к себе. – Я еще не все сказала, ясно вам? – Уберите руки, – ледяным тоном сказала Кейт. Аннетта отпустила ее, но не двинулась с места. Уголки рта поползли кверху. – Ты что думаешь, если ты с ним переспала и родила какого-то ублюдка, так тебе… – Молчать! – отрезала Кейт, повышая голос. – И не сметь больше разговаривать со мной в таком тоне! |