
Онлайн книга «Темный карнавал»
— Конечно. А что? — Черт. Херб Томпсон спокойно прижимал к уху трубку. — Что случилось? Ты как-то странно разговариваешь. — Я хотел, чтобы ты приехал. — У нас гости. — Я хотел, чтобы ты остался у меня ночевать. Когда твоя жена уезжает? — На следующей неделе. Пробудет в Огайо дней девять. У нее мать болеет. Вот тогда я смогу приехать. — Мне нужно, чтобы ты приехал сегодня. — Что случилось? Опять ветер? — Нет-нет. Нет. — Ветер? — спросил Томпсон. Собеседник колебался. — Да. Да, ветер. — Вечер ясный, ветер не особенно сильный. — Достаточно сильный. Задувает в окно, колышет занавески. Достаточно сильный, чтобы сказать мне. — Слушай, отчего бы тебе не приехать и не переночевать здесь? — Херб Томпсон обвел взглядом ярко освещенную прихожую. — О нет. Слишком поздно. Он может настигнуть меня на дороге. Уж очень дальний путь. Я не решусь, но все равно спасибо. Тридцать миль, но спасибо тебе. — Прими снотворное. — Херб, я уже час стою в дверях. Я вижу, что творится на западе. Там облака, и их рвет на клочья. Ветер будет, можешь не сомневаться. — Ладно, заглотни таблеточку снотворного — и порядок. И звони мне, когда захочешь. Хочешь — позвони еще раз сегодня вечером. — В любое время? — спросил голос в телефоне. — Конечно. — Я так и сделаю, но мне хотелось, чтобы ты приехал. Впрочем, я не хочу, чтобы ты пострадал. Ты мой лучший друг, и я предпочитаю, чтобы ты был цел. Наверное, будет лучше мне самому с этим разобраться. Прости, что я тебя побеспокоил. — Черт, а на что же лучшие друзья? Ты вот чем займись: сядь спокойно и сделай за вечер кусок работы, — говорил Херб Томпсон, переминаясь с ноги на ногу в прихожей. — Выбрось из головы Гималаи и Долину ветров, забудь о своих любимых бурях и ураганах. Добавь лучше новую главу к очередной книге о путешествиях. — Да, наверное. Может, и получится, не знаю. Может, и получится. Да, наверное. Спасибо и прости за беспокойство. — Да за что, к черту, спасибо. Я разъединяюсь. Жена зовет к столу. Херб Томпсон повесил трубку. Сел за обеденный стол; жена села напротив. — Это Аллин? — спросила жена; Томпсон кивнул. — Аллин с его ветрами: ветер в гору, ветер с горы, ветер жаркий, ветер холодный. — И жена протянула Томпсону до краев наполненную тарелку. — У него была неприятная история в Гималаях, во время войны. — Ты веришь тому, что он рассказывает об этой долине? — Рассказ интересный. — Туда полезли, сюда забрались… Зачем карабкаться черт-те куда, чтобы там перетрусить? — Шел снег, — сказал Херб Томпсон. — Правда? — Снег, дождь, град и ветер — все случилось разом там, в долине. Аллин мне десять раз рассказывал. Он рассказывает так, что заслушаешься. Он забрался на большую высоту. Облака и все такое. И долина зашумела. — Ну наверно, — хмуро бросила жена. — Словно бы ветер был не один, а множество. Ветра со всего мира. — Он проглотил кусок. — Так Аллин говорит. — Прежде всего, зря его туда понесло. Суете всюду любопытный нос, а потом воображение разыгрывается. Покоя от вас нет, вот ветра на вас и накидываются. — Хватит шутить, он мой лучший друг, — огрызнулся Херб Томпсон. — Глупость несусветная! — Как бы то ни было, он очень многое пережил. Позднее была буря в Бомбее, а через два месяца — ураган на островах в Тихом океане. И в тот раз, в Корнуолле. — Я не готова сочувствовать человеку, который на каждом шагу попадает в бури и ураганы и от этого у него мания преследования. Телефон снова зазвонил. — Не бери трубку, — сказала жена. — Может, это что-то важное. — Это опять Аллин. Телефон прозвонил девять раз, супруги не отвечали. Наконец он смолк. Томпсон с женой закончили обед. За дверью, в кухне, легкий ветерок шевелил занавески у приоткрытого окна. Телефон снова зазвонил. — Нет, я так не могу, — сказал Херб Томпсон и взял трубку. — А, Аллин, привет. — Херб! Он здесь! Он добрался сюда! — Ты слишком близко держишь трубку, отодвинься немного. — Я стоял в открытых дверях и ждал. И увидел, как он двигается по шоссе, как раскачивает по пути деревья, как затряслись деревья у самого дома; и он нырнул к двери, и я захлопнул дверь перед самым его носом! Томпсон молчал. Ему не шли в голову слова, пока в дверях прихожей стояла жена и наблюдала. — Интересно, — произнес он наконец. — Он окружил дом, Херб. Я не могу сейчас выйти, не могу ничего сделать. Но я его ловко обставил: в самый последний момент захлопнул и запер дверь! Я был готов, я не одну неделю готовился. — Я слушаю, рассказывай, Аллин, старина. — Под взглядом жены Херб Томпсон говорил жизнерадостным тоном, но на шее у него выступила испарина. — Это началось полтора месяца назад… — Правда? Ну-ну. — …Я-то думал, что все уладилось. Думал, он отступился, оставил меня в покое. Но он просто выжидал. Полтора месяца назад я услышал, как ветер смеялся и шептал у меня под окнами. Не очень долго, какой-нибудь час, и не очень громко. Потом он улетел. Томпсон кивнул в телефонную трубку: — Рад это слышать, рад слышать. Жена не спускала с него глаз. — На следующий вечер он вернулся. Хлопал шторами, вздувал искры в камине. Это повторялось пять вечеров, каждый раз с чуть большей силой. Когда я открывал переднюю дверь, он накидывался на меня, стараясь вытянуть наружу, но у него не хватало силы. А сейчас хватает. — Рад слышать, что ты себя лучше чувствуешь, — сказал Томпсон. — Ничуть не лучше, что там с тобой? Жена слушает? — Да. — А, понятно. Я знаю, меня можно принять за дурачка. — Ничего подобного. Продолжай. Жена Томпсона вернулась в кухню. Он вздохнул свободно. Сел на стульчик у телефона. — Продолжай, Аллин, тебе надо выговориться, лучше будешь спать. — Он теперь окружил дом, огромным пылесосом присосался к стенам. Деревья кругом гнутся. — Странное дело, Аллин, здесь у меня ветра нет. — Конечно, ему нужен не ты, ему я нужен! — Не знаю, как еще это объяснить. |