
Онлайн книга «Дни и ночи отеля "Бельведер"»
— Не говори глупостей, Мириам. Это дом в деревне, там я когда-то жила. А откуда ты знаешь, где я была? — Уиверн сказала, что тебя, дескать, пригласили в роскошный дом. Итак, мисс Уиверн рассказала о поездке Андреа Мириам и остальным девушкам. Как это на нее похоже: постараться посеять зависть к Андреа. Андреа поспешила подняться в свою комнату, но Мириам, у которой было свободное время, пошла вместе с ней. — Я рассказывала тебе о моем последнем? — Мириам углубилась в пространный рассказ о своем новом знакомом. Когда девушки дошли до служебного помещения на четвертом этаже, Мириам сказала: — Как Уиверн проводит время, когда здесь нет этого мистера Уотфорда? Было бы у нее больше мозгов, не бегала бы за таким парнем, как он, правда? Если мужчина сегодня — здесь, завтра — там, я не стала бы доверять ему. Андреа рассмеялась: — Вряд ли он даст тебе возможность проверить это на практике. — О, я могла бы завлечь его, если бы захотела, — заявила Мириам. — А ты знаешь, что в то окно, в служебном помещении на третьем этаже, вставили затемненное стекло? Жаль, ничего не видно. Андреа наконец удрала от нее, но тут же попала в объятия Югет, бодрствовавшей в постели и нуждавшейся в аудитории, которая выслушала бы ее повествование о том, как весело провела она свой выходной. Андреа едва вставляла восклицания «Да?», «Неужели?», произнося их то по-французски, то по-английски. Югет была довольна и трещала без умолку. Тем временем Андреа погрузилась в раздумья. У нее было мало шансов увидеть Кира на следующей неделе — он должен ехать в Лондон на слушание дела, возбужденного против его фирмы одним из рабочих, получившим увечье на строительстве квартала Сенчери. — Интересно вот что, — рассказывал он ей. — Мы предложили этому человеку большую сумму в качестве компенсации, гораздо большую, чем он получил бы через суд, но он отказался. Сказал, что это взятка, которой мы хотим прикрыться, и он считает, что лучше возбудить дело. — Это не тот человек, которого вы навещали в больнице? — спросила Андреа. — Я говорю об одном из первых несчастных случаев. Все это произошло еще до того, как я привлек вас к работе над отчетом. Вначале он с благодарностью принял наше предложение, но изменил свое поведение. В любом случае, он не потерял трудоспособности. Вспоминая прошедший день, Андреа надеялась, что он оказался для Кира таким же счастливым, как для нее. В следующее воскресенье вечер был прекрасный, и Андреа вышла пройтись по городу и поглазеть на витрины магазинов, многие из которых были освещены по воскресным вечерам. В квартале Сенчери открылось еще несколько отделов, и добавилась галерея небольших магазинов, торгующих шляпами, обувью, постельным бельем, кожей, драгоценностями. Андреа не спеша шла мимо ярко освещенных витрин, выбирая шляпки и зонтики, которые купила бы, если бы у нее были деньги. Когда она добралась до конца галереи и вышла на улицу, несколько рабочих закончили работу, а другие приступили. Она знала из отчетов, которые печатала для Кира, что проект вышел за пределы сметы и что сейчас из-за забастовок приходится в хорошую погоду работать без перерывов всю ночь там, где можно установить прожекторы. Андреа хотелось бы помочь Киру, но как? Он указывал в своих отчетах, что в других городах с проектами не возникало таких проблем. Возведение квартала Сенчери в Миллбридже было самым важным строительством, которое вела компания Кира, и для ее престижа было необходимо, чтобы все шло гладко и в точном соответствии с планом. Андреа медленно шла по широкому проходу, ведущему во внутренние помещения. Любопытство завело ее в плохо освещенный проход с кирпичными стенами, и она услышала голоса мужчин. Когда Андреа собралась вернуться на улицу, что-то ударило ее по голове, и она потеряла сознание. Придя в себя, она обнаружила, что сидит на грубой скамье, а над ней тревожно склонились несколько мужчин. — С вами все в порядке, мисс? — Один из мужчин поднес к ее губам кружку с горячим чаем, и она отпила глоток. — Да. Что случилось? — На вас свалился мешок с одной из этих балок. Джим спускал его вниз, и мешок сшиб вас с ног. Андреа потерла голову: — Кажется, она не раскололась на кусочки. — Вы здесь искали кого-нибудь, мисс? — спросил другой мужчина. Она почувствовала, что покраснела. — Да нет. Я проходила мимо и, кажется, проявила излишнее любопытство, — призналась она. — Послушайте мой совет, мисс, — с участием произнес пожилой мужчина. — Не бродите по таким местам, особенно в темноте. Это опасно для молоденьких девушек. Мужчины привыкли быть настороже и знают, как избежать неприятностей. — Да, я поступила глупо. Спасибо, что были так добры ко мне. — Вы живете далеко отсюда? — спросил мужчина. — Нет, недалеко. — Наверное, нам надо записать ваше имя и адрес. Хотя, по правде говоря, вам не на что жаловаться, ведь вы были в том месте, где публике находиться запрещено. — Со мной уже все в порядке. — Но, встав на ноги, она пошатнулась. — Отсюда ударило меня? — Она указала на тяжелую балку, покрытую песком и цементом. — Да, мисс. Она только наклонилась над вами. Хорошо еще, что не свалилась вам на голову. Андреа задрожала при мысли о том, что ей чудом удалось избежать серьезного увечья, и она еще раз поблагодарила пожилого мужчину, очевидно прораба, за помощь. Он проводил ее до улицы и пожелал доброй ночи. Неподалеку от входа на строительную площадку стояли двое мужчин, и одного из них она узнала. Это был мистер Селборн, коммивояжер, который время от времени останавливался в «Бельведере» и был приятелем Кира. Она поспешила прочь, чтобы он не узнал ее. К счастью, Селборн, похоже, не видел ее. Андреа не совсем пришла в себя и решила выпить чашку кофе в маленьком баре. Там было довольно много народу, и она уселась со своей чашкой кофе за угловой столик. Она удивилась, когда услышала служащего, подошедшего убрать со стола: — Мы уже закрываемся. Андреа подняла голову. Она, должно быть, задремала. Другие посетители уже ушли, и столы были пусты. Окончательно проснувшись, она вышла на улицу. Холодный ночной воздух освежил ее голову, и Андреа поспешно пошла по улице, направляясь к «Бельведеру». Было темно, свет в окнах погас, и она не знала, который час. Она забыла надеть наручные часы, но когда увидела освещенный циферблат на ближайшей церкви, ее охватил ужас. Десять минут первого! Андреа вспомнила, что кафе, в котором она сидела, было единственным заведением в Миллбридже, которое работало до полуночи. Служебный вход уже закрыт, а у нее нет ночного пропуска. Какое оправдание можно придумать на этот раз? Оставалось только надеяться, что Джеймсон, ночной портье, позволит ей тихонько проскользнуть через парадный вход и не поднимет шума. |