
Онлайн книга «Дни и ночи отеля "Бельведер"»
— Он на верхушке башни, мисс, — ответили ей. — Можно поговорить с ним? Это очень срочно, — сказала она, с трудом переводя дыхание. — Откуда вы? Поддавшись интуиции, она назвала фирму Кира. — Ладно. Поднимитесь на лифте. Но он доходит только до седьмого этажа. На верхних этажах еще продолжаются работы. Дальше вам придется подниматься по лестнице. Она вошла в лифт и на седьмом этаже вышла на сколоченный из досок настил, затем поднялась на несколько пролетов по деревянным ступенькам. Андреа увидела Кира в комнате рядом с лестницей. Ей внезапно пришло в голову, что он подумает, будто она буквально приняла его приглашение подняться на верхушку башни и при первой возможности воспользовалась им. Кир держал в руках большой план, показывая его присутствующим, и тут увидел Андреа. Он нахмурился. Она подбежала к нему. — Могу я поговорить с вами наедине? — Ей было все равно, что подумают другие. — Зачем вы поднялись сюда? — спросил он, сдерживая раздражение. Находившиеся в комнате люди отошли в сторону. — Вам грозит опасность, — сказала она, с трудом переводя дыхание. Даже для нее самой заявление это выглядело нелепым. — Мистер Селборн! — Что с ним? — Он остановился в «Принсе». Получил письмо от другой фирмы. Он один из тех, кто устраивал все эти несчастные случаи. — Она захлебывалась словами. — Спасибо, что пришли, — обронил Кир. — Но он знает, что вы с друзьями поднялись сюда. Мне кажется, он что-то задумал. Пожалуйста, будьте осторожнее, — умоляюще сказала она. Кир смотрел на нее, как человек, увидевший вдруг великолепную панораму. Но скоро лицо его затуманилось. — Хорошо. Я обо всем позабочусь. А сейчас спускайтесь вниз. Здесь вам не место. Будьте осторожны. Что ж, она сделала все, что могла, и если он принял ее за дурочку, это его дело. У последнего пролета перед лифтом стоял мужчина. Это был мистер Селборн. — Мы встречаемся в самых неожиданных местах, — сказал он любезно. — Извините. — Она попыталась пробраться поближе к лифту. — Вам придется подождать, пока он поднимется, — сказал Селборн. Рядом была зияющая дыра шахты лифта, освещенная голой электрической лампочкой. — Какой прекрасный вид на город, — сказал он. — Подойдите, посмотрите с этой стороны. — Он подошел к открытому окну. — У меня нет времени. В другой раз. — Лифт придет еще не скоро. Она заметила, что добрая улыбка совсем не соответствует выражению его глаз, ее охватил страх. — Я подожду, — заупрямилась Андреа. — Ожидание может оказаться опасным занятием. — Особенно в строящемся здании? Думаю, вы прекрасно осведомлены, мистер Селборн, о причинах тех несчастных случаев, которые происходили здесь. Но я предупредила Кира. Он продолжал улыбаться: — Вы недостаточно сообразительны, милочка. Не вмешивайтесь в дела, которые вас не касаются, и бегите домой. Кажется, лифт поднимается. Все дальнейшее произошло в одно мгновение. Андреа оказалась в железных объятиях Селборна, спиной к шахте лифта. Она попыталась закричать, но его рука крепко сжимала ее рот. Потом ей показалось, что она ударилась спиной о балку, она отпрянула назад и провалилась в темноту. Когда она открыла глаза, то увидела, что сидит на полу в комнате, где разговаривала с Киром, а он стоит на коленях рядом с ней. Все остальные исчезли. — Андреа, дорогая, ты в порядке? — с волнением спросил он. Она заморгала: — Кажется, да. Что случилось? — Чуть не произошел еще один несчастный случай с фатальным исходом, но это моя вина. Мне надо было проводить тебя вниз. — Это был мистер Селборн! — Да. — Кир провел рукой по ее лбу. — Я больше думал о том, как поймать преступника, чем, прости меня, Господи, о твоей безопасности. — Так вы знали, что он причастен к… — Догадывался. Но у нас не было доказательств. Он, наконец, попал в ловушку, но я и представить не мог, что ты окажешься в опасности. Самое удивительное, что ты пришла предупредить меня о нем. Боже! Что я наговорил тебе! — Продолжай, Кир, — прошептала она. — Зачем? Ты, наверное, выходишь замуж за этого Деннистоуна и будешь жить с ним долго и счастливо. — Нет! Я хотела бы жить долго и счастливо, но не выходя замуж за Тревора. Он схватил ее и поставил на ноги: — Андреа! Ты не любишь его? — Нет. Они молча смотрели друг на друга. Потом она сказала: — Я надеялась, что… — Конечно, я люблю тебя! Как ты могла быть настолько слепой? Я полюбил тебя давно, когда я приехал на Рождество и умолял притвориться, что я тебе нравлюсь. Возможно, еще раньше, когда я увидел тебя с каким-то мехом, завернутым в наволочку. — Кир! — Она вздохнула. — Почему же ты не сказал мне? Долгий поцелуй объяснил ей все лучше любых слов. — А что с мистером Селборном? — спросила она, вспомнив наконец о реальности. — О нем позаботятся. Он попадет в больницу, если только с ним не случилось чего похуже. Он настолько глуп, что взял на себя роль посредника и берет взятки, но я не понимал, что он так опасен. Слава Богу, я вовремя оттолкнул тебя от лифта. О нем не стоит жалеть. — Помолчав, он сказал: — Ты должна немедленно оставить «Принс», я отвезу тебя к маме, а потом мы поженимся. — Я не могу уехать, пока не кончится стажировка, — запротестовала она. — Я обещала тете Кэтрин! — У твоей тети Кэтрин появились собственные заботы. Она собирается выйти замуж за помощника управляющего, как там его… Френсиса Блейка. — Как я рада за нее! Она еще будет счастлива. Но я должна закончить свой год. Не хочу, чтобы она думала, будто я не выстою до конца, даже если мне предстоит выйти за тебя замуж. — Хорошо. У нас есть несколько недель. Он обнял ее, и они подошли к окну недостроенной комнаты. — Посмотри, дорогая, какой чудесный вид на город. Когда я говорил об этом, я не знал, что так скоро буду показывать его тебе. Он посмотрел на нее, освещенную лучами заходящего солнца. Мельком взглянув на тесно прижавшиеся друг к другу здания, колокольни церквей и пирамидальные крыши, она остановила взгляд на его лице. — Да, — сказала она нежно. — В жизни не видела ничего более удивительного. |