
Онлайн книга «Волшебные перемены»
Обед был сытным: мясной рулет, зеленые бобы, жареный картофель со свежим фермерским маслом и сметаной. Когда они поели, Синди вытерла губы салфеткой и положила ее на стол. — Какой закажем десерт? — спросил Блейк. — Может, персиковый коблер [1] или черничный пирог? — Звучит заманчиво, но я уже сыта. Давай ты закажешь себе что-нибудь, а я у тебя попробую. — Договорились. Но прежде, чем они подозвали официантку, в зал вошел шериф и, увидев Блейка, направился прямо к их столику. Трейс Маккейб, красивый мужчина около тридцати, был типичным американцем с военной выправкой. — Здорово, Блейк. — Он протянул руку. — Спасибо, что приехал поучаствовать в родео. Я знаю, что обычно ты участвуешь в более крупных скачках. — Рад помочь. Когда шериф взглянул на Синди, она улыбнулась. Он приподнял шляпу, как делают джентльмены, приветствуя леди. Трейс улыбнулся, но как-то странно. Ей показалось, он ее не узнал. Может быть, его смутил ее макияж? — Ты знаком с Синди Такер? — сказал Блейк. — Да, знаком, — теперь улыбка шерифа стала естественней. — Эта новая прическа меня смутила. — Извините, — раздался женский голос с соседнего стола. — Шериф, я хочу с вами поговорить. Трейс обернулся, а вместе с ним обернулись Блейк и Синди. Голос принадлежал Битей Дюпре, стройной блондинке лет сорока, с волосами, собранными в узел. Завладев вниманием шерифа, Битей прощебетала: — Нам нужно что-то сделать с двумя стариками, которые сидят на скамейке напротив здания суда. Их присутствие — грязное пятно на нашем красивом парке. — Но это общественная скамья, — терпеливо объяснял ей Трейс. — Датч и Бастер могут сидеть, где им хочется. — Я понимаю затруднительное положение властей, — возразила Битей, — но, наверное, мы можем переместить их в более.., подходящее место. Когда женщина занялась своим меню, Трейс расстроенно посмотрел на Блейка и тяжело вздохнул. Что поделать? Самонадеянные граждане на каждом шагу дают ему советы по тому или иному вопросу. Блейк нагнулся к Синди и тихонько спросил: — Кто это? — Битей Дюпре. Одна из наиболее ярых активисток Комиссии по этике. — Понимаю. И какого дьявола она хочет от Датча и Бастера? Синди пожала плечами. — Наверное, мечтает переселить их в другой округ. В этот момент Фред и Касси Твейн вошли в ресторан со своими шестилетними близнецами и присоединились к Битей, присев за ее столик. Трейс поздоровался с Твейнами и воспользовался представившейся возможностью, чтобы улизнуть под благовидным предлогом. — Мы с тобой попозже пересечемся, — пообещал он Блейку, — а сейчас мне нужно бежать. Шериф заказал кофе с собой и ушел. — Кто это? — спросил Блейк, кивая на Твейнов. — Тоже члены Комиссии? — И да, и нет. — Что это значит? Синди посмотрела на женщину с тусклыми короткими волосами. — Это Касси Твейн, она занимает солидный пост в мэрии и входит в Комиссию по этике. А мужчина — ее муж, Фред. Он судебный заседатель округа и работает в банке. — Синди улыбнулась Блейку. — Фред — член правления ярмарки. Официантка подошла к их столику, и Блейк заказал персиковый коблер. Она тут же вернулась и поставила перед ним большой бокал. — Хочешь попробовать? — спросил Блейк. — Ты обещал. — Синди взяла ложку и зачерпнула немного ароматного напитка. Они сидели в уголке, как влюбленная пара. Синди знала, что нельзя давать волю своему воображению, но ничего не могла с собой поделать. Она постоянно думала: а как бы все складывалось, если бы Блейк жил в Блоссоме? Или приезжал почаще. Раньше он не хотел здесь жить. А теперь? Могли у него измениться планы? — А ты не подумывал о том, чтобы поселиться в Блоссоме? — не удержавшись, спросила она. — Может, имеет смысл купить здесь дом или ранчо? Настанет время, когда ты перестанешь выступать… — Нет. — Он отрицательно покачал головой. — Мне нравится моя кочевая жизнь. Я вряд ли смогу жить в одном месте. Особенно в Блоссоме. Здесь меня никто не ждет с распростертыми объятьями. Синди не стала возражать. Они оба знали, что его по-настоящему так и не приняли в Блоссоме. До тех пор, пока он не начал выигрывать родео. По крайней мере, он будет в городе достаточно долго, чтобы помочь Синди завоевать внимание Робби. После обеда Блейк и Синди прошли на парковку позади здания суда, где стоял их пикап. Блейк нес пластиковую сумку с едой для Така. Перед витриной «Меркантиля» стояла привлекательная брюнетка, одетая в яркую цыганскую юбку, и разглядывала манекены. Синди никогда прежде не видела эту женщину. Когда они подошли, брюнетка внезапно повернулась, вглядываясь в Блейка. В следующее мгновение она схватила его за руку. Их взгляды пересеклись, и она застыла, словно в трансе. — Вы в порядке? — спросил Блейк. Она медленно покачала головой, ее густые темные кудри рассыпались по плечам. — Яда, но вы… — Со мной все в порядке, — он улыбнулся ей. —Ничего не произошло. — Не сейчас, — возразила цыганка. — В прошлом. И дело не в разбитом носе и синяке под глазом, полученном в школе… Синди изумленно раскрыла рот. Эта таинственная женщина не живет в городе и не может знать о драке, которая была у Блейка в школе. Но она точно описала повреждения, которые он тогда получил. Казалось, между ковбоем и брюнеткой существует какая-то волшебная связь, которую Синди почти физически ощущала. — Извините. Я обычно не говорю таких вещей. — Кто вы? — тревожно спросила Синди. — Я — Шерри Купер. В вашем городе проездом. —Она глубоко вдохнула и медленно выдохнула. — Извините, что потревожила вас. Потом она улыбнулась им, повернулась и пошла прочь. Цветные юбки кружились вокруг ее ног, обвивая их. — Она настоящая ясновидящая, — прошептал Блейк. — Я знаю. Я это почувствовала. Может, она экстрасенс? — Вот еще, — насмешливо сказал он. — Ты ведь не веришь в эти вещи. — А ты? Мне казалось, что видения — важная часть твоей культуры. — Может быть, отцовской культуры, но не моей. Я с ней не очень хорошо знаком. — Хорошо, — согласилась Синди. — Веришь ты или нет, но что-то происходит. Что-то необъяснимое. — Пошли. — Он подтолкнул ее локтем. — Нужно привезти Таку обед, а то он нас уже заждался. Чего доброго, примется открывать консервированную ветчину и бобы. |