
Онлайн книга «Вальсы и счастливая свадьба»
— Может, еще увидимся. В следующую субботу мы, кажется, собирались на баскетбол? — Дэниел понес дочь к пегому пони с белой гривой. — Конечно, — ответил Купер. — Встретимся у школы в час. Ты напомнишь Джейку? — Я скажу ему. — Дэниел усадил девочку в седло. Сюзи улыбнулась и крепко ухватилась за луку. Купер повернулся к Мередит. — Недавно он пережил трудное время. Около года назад у него умерла жена. — Он заботится о Сюзи сам? — Ему помогает теща. Освободился еще один пони. — Давай, проказница, твоя очередь. Холли не могла сдержать волнения, когда Купер помог ей забраться в седло. Объезжая огороженный круг, она держалась за повод, но махала рукой Мередит. Катание закончилось, и Мередит не удивилась, когда Холли поглядела на Купера и спросила: — А теперь я могу кататься на Цыганке? Пожалуйста! Даже если ты будешь просто водить ее по загону? Купер присел перед дочкой. — Ты думаешь, если я скажу «да», то к концу недели ты снова будешь кататься на Цыганке одна? Этого не будет, Холли. Улыбка Холли поблекла. — Но ты позволишь мне кататься на ней, если сам будешь вести ее? Взглянув на Мередит, Купер криво ухмыльнулся. — Не могу выдумать хорошей причины, чтобы отказать тебе. Холли обвила его за шею руками. — Спасибо, папочка. Купер обнял дочь и закрыл глаза. Через несколько секунд он встал и откашлялся: — Пойдем считать клубнику. Потом они бросали шарики для пинг- понга, пытаясь выиграть золотую рыбку, наблюдали за гимнастами и кормили уток остатками вафель. Мередит изумлялась, сколько людей знало Купера. К высокому платану, под которым они сидели, подошла Альма Макэви. — Уже устали? — спросила она, улыбаясь. Купер встал. — Просто наслаждаемся этим днем, прежде чем отправиться назад. Холли пора отдыхать. — Ну, папа… Альма фыркнула: — Я сама отправляюсь домой. Вы вернетесь вечером проверить, выиграли ли вы? — Не думаю… — Папа, ты должен, — запротестовала Холли, вставая на ноги. — И потом, если вы не вернетесь, то пропустите танцы. Может быть, миссис Макэви останется со мной ненадолго?.. Купер нахмурился, но Альма похлопала его по руке. — Прекрасная мысль! Я принесу с собой вязание, а Холли почитает мне одну из своих книжек. Смущенный Купер взглянул на Мередит. — Вы хотите вернуться сюда сегодня вечером? — Это было бы интересно, — ответила Мередит, как будто провести время с ним наедине было пустяковым делом. — Хорошо, Альма, мы принимаем ваше предложение. Голубые глаза Альмы сверкнули. — Я буду около семи. — А почему тебе так хочется, чтобы я пошел на танцы? — спросил Купер дочь, взяв ее за подбородок. — Потому что у тебя не было никаких развлечений с тех пор, как уехала мама… а Мередит такая красивая. Мередит, отряхивавшая джинсы, почувствовала, что щеки у нее краснеют. Купер обнял Холли за плечи. — Хорошо, обещаю, что сегодня вечером повеселюсь. А теперь пойдемте, купим свежей клубники домой. Мередит подняла голову, и ее глаза встретились с глазами Купера. Он был вынужден согласиться на это некое подобие «свидания». Скромная одежда Мередит висела в стенном шкафу гостевой комнаты. Мередит заправила бирюзовую блузку в крестьянском стиле в широкую юбку, расправила тесьму. Она оставила свою прошлую жизнь так легко, что даже удивилась самой себе. Твердо решив учить Холли и делать это хорошо, она никак не ожидала, что ей понравится готовить еду для Купера и его дочери, стирать и заботиться о них. Признаться в этом было страшно. Мередит сунула ноги в белые кожаные туфли на плоской подошве. Что, если Купер узнает о ее прошлой жизни в Пенсильвании? Что она не нуждается в работе? Что ее доверительной собственности и суммы, полученной по контракту о разводе, с избытком хватит на целую жизнь? Ей было незачем сообщать все это Куперу. Проходя мимо комнаты Холли, она увидела, что девочка сидит на постели уже в ночной рубашке. Около нее спали котята. — Ты хочешь выбрать книжку, чтобы почитать миссис Макэви? Холли кивнула. Мередит уже знала ее и поняла: что-то не так. — Может, нам с твоим папой лучше остаться дома? — Нет! Просто… у меня болит нога. Не вся, но… — Ты сегодня много ходила, давай, я ее помассажирую. — Мисс Нэнси иногда так делает. Мередит улыбнулась. — Я наблюдала за ней. Я только схожу за своим одеколоном. Несколько минут спустя Мередит сидела на кровати Холли, растирая девочке больную ногу. Когда большие пальцы Мередит прошлись по шрамам, взгляд Холли встретился с взглядом Мередит. — Как вы думаете, ребята будут надо мной смеяться, когда я вернусь в школу? — Твоя хромота стала менее заметна за последние две недели. Если ты будешь хорошо работать, то до сентября она может исчезнуть совсем. — А я могу носить в школе джинсы, чтобы шрамы не были заметны? — Конечно. А что же будет, когда ты наденешь юбку? Холли нахмурилась, она выглядела встревоженной. — Но если я не скрою свои раны, ребята начнут показывать на меня пальцами и смеяться надо мной. — Ты можешь толком им объяснить, что случилось, и не обращать на них внимания. — В самом деле? — Мередит права, — послышался от дверей низкий голос Купера. — У тебя нога болит? — Уже меньше. — Купер недоверчиво поднял брови, и Холли торопливо заговорила: — Честное слово, уже меньше. Мередит помогла мне. Миссис Макэви уже здесь? — Она только что приехала. — Я хочу показать ей котят. Можно я снесу их вниз? — Иди, я принесу их в коробке. Холли нашла тапочки и, улыбаясь, пошла вниз. — Может, нам лучше остаться дома? Как вы думаете? — Купер оценивающе окинул взглядом Мередит. — Думаю, некоторое время она будет чувствовать себя прекрасно. Сегодня она перетрудила мускулы. Когда мы вернемся, я снова ее промассирую, если нога еще будет болеть. Мне кажется, она чувствует себя виноватой из-за того, что сегодня вам пришлось уделить ей столько внимания. — Это не ее вина. — Нет, но она умная девочка, она понимает, что вам пришлось отложить работу, и, видимо, считает, что у вас нет других развлечений. — Последние слова она произнесла с улыбкой, надеясь, что Купер улыбнется в ответ. |