
Онлайн книга «Невинный обман»
— Вы хотите сказать, что она не из тех, кто живет у Эгги? — Нет. — Но, Чарлз… — Радклифф внезапно умолк. — Разве она похожа на проститутку? — спросила Чарли. Лорд покосился на Бесси. Взглянув на ее старенькое, кое-где заштопанное платьице, затем на хорошенькое личико, он, как сразу же заметила Чарли, немного смягчился. — Она из деревни, — пояснила девушка. — Из графства Оксфорд, Бесси приехала в Лондон, чтобы найти место горничной. — Почему же она оказалась у Эгги? — Потому что ваша милейшая подруга Эгги заманила ее в свой бордель хитростью, сказала, что там живут девочки, сбежавшие из дома. Она ее накормила, устроила на ночлег, а сама заперла в комнате и на следующий день заявила, что Бесси должна теперь работать на нее. Радклифф поморщился. Однако Чарли так и не поняла, поверил ли лорд, что Эгги способна на такой поступок. Приподнявшись, он молча хлопнул кучера по плечу, и лошади тотчас тронулись с места. Девушки переглянулись и с облегчением вздохнули — они прекрасно поняли друг друга без слов. Привалившись к спинке сиденья, Чарли посмотрела в окно. Вдруг Радклифф передернул плечами и сквозь зубы пробормотал: — Она мне не подруга. — Вы хотели одурачить меня, — фыркнула Чарли в ответ. — Да нет же. Ведь я и сам прежде не бывал в заведении Эгги, — проговорил лорд с раздражением. — Хотя… не знаю, зачем я это вам говорю. Чарли в изумлении уставилась на Радклиффа: — Тогда какого же дьявола вы поехали в этот притон сегодня? И зачем взяли меня с собой? — Я думал, вам понравится, мой друг. — Да уж, — хмыкнула Чарли, — всегда мечтал, чтобы меня привязали к кровати и отстегали плеткой! — Увидев, что бедняжка Бесси в ужасе задрожала, она добавила: — Слава Богу, до этого не дошло. Радклифф подоспел как раз вовремя. — О Пресвятая Богородица, Эгги очень нехорошая женщина! — воскликнула девочка. — Она ужасная, безнравственная, падшая женщина! — заявила Чарли. Затем с усмешкой повернулась к Радклиффу: — Я заметил, что вы, предоставив мне возможность «получать удовольствие» с этой старой коровой, сами удалились с молоденькой красоткой. Ну и как, она оправдала ваши ожидания, милорд? Радклифф промолчал, и Чарли продолжала: — Пожалуйста, в следующий раз отвезите меня туда, куда я сам пожелаю. Например, в хороший клуб или в кофейню… если только мне не захочется других развлечений. Возможно, мне захочется в замок с привидениями или в дом умалишенных. — Буду иметь в виду, — пробурчал лорд. Фыркнув в ответ, Чарли снова уставилась в темноту. О Господи, она посетила бордель! Интересно, что скажет Бет, когда узнает, что за «развлечения» имел в виду лорд? Надо непременно рассказать ей обо всем… Внезапно Чарли почувствовала, что глаза ее сами собой слипаются. Радклифф заговорил о чем-то с Бесси, но Чарли уже ничего не слышала. — Чарлз! Чарлз! Просыпайтесь же! Мы приехали. Она открыла глаза и посмотрела на Радклиффа. «Какой еще Чарлз?» — недоумевала девушка. Но уже в следующую секунду она вскочила с сиденья, ловко спрыгнула с подножки и подала руку Бесси. У порога их встретил Стоукс. — Рад вас видеть, милорд, — сказал дворецкий. — Как развлекались? — Было очень весело, — пробурчала Чарли, предвосхищая ответ Радклиффа. — Просто умирали от смеха. Она хотела представить дворецкому девочку, но на этот раз лорд опередил ее. — Это Бесси, Стоукс. Она… — Он замялся на мгновение, затем пояснил: — Бесси — служанка леди Элизабет. Дворецкий с любопытством уставился на девочку, и Радклифф поспешил добавить: — Она приехала сегодня в другом экипаже. Кстати, Бесси очень устала и голодна. Проследите, чтобы ее как следует накормили, и приготовьте ей комнату. Стоукс кивнул и, пригласив Бесси следовать за собой, поспешно удалился. В следующее мгновение открылась дверь библиотеки и на пороге появилась Бет. — Я думал, ты спишь, — удивилась Чарли. — Спала, — сказала Бет, закрывая толстую книгу. — И очень хочу спать. Но вы, кажется, говорили о какой-то служанке? — Да. — Чарли взглянула на Радклиффа. — Я потом тебе все расскажу. Сестры начали подниматься по лестнице, но тут снизу донесся голос лорда: — Чарлз, совсем забыл сказать вам! Вы совершили благородный поступок, выручив Бесси. Ваш отец… если бы он был жив, то непременно гордился бы вами. Сказав это, лорд направился в библиотеку и плотно закрыл за собой дверь. Бет с любопытством посмотрела на сестру, однако промолчала. Лишь в спальне, присев на кровать, она засыпана ее вопросами. И Чарли поведала сестре о своих ночных приключениях. Но ужасное заведение под названием «бордель» казалось теперь далеким и призрачным, отчего история о старой проститутке Эгги получилась совсем не страшной, скорее забавной. Бет каталась по кровати и держалась за живот от смеха, а Чарли изображала толстую старуху с плеткой в руке. Историю про Сеггера Бет выслушала довольно равнодушно, но после рассказа о судьбе бедняжки Бесси ее негодованию не было предела. Наконец, немного успокоившись, Бет со вздохом проговорила: — Вечно ты попадаешь в разные невероятные истории. — На моем месте могла оказаться и ты, — пробурчала Чарли, ощупывая шишку на затылке. — Я же тебе предлагала… — Я… Но… вообще-то хорошо, что это была ты. Я бы такого не вынесла. Немного помолчав, Бет спросила: — Думаешь, у них с той женщиной что-нибудь было? — У Радклиффа? С проституткой? — Чарли ненадолго задумалась, потом с уверенностью проговорила: — Нет, у него просто не было времени. — Хм-м… — Бет нервно теребила пальцами покрывало. — И он не лгал, когда говорил, что раньше никогда не бывал в публичном доме? Эти вопросы почему-то не понравились Чарли. Она встала с кровати и шагнула к двери, соединявшей их комнаты. — Не знаю. Кстати, ты собираешься завтра быть «братом»? — Пожалуйста, — ответила Бет, но, увидев, что Чарли направляется в ее комнату, вскочила с кровати. — Что ты делаешь? — Я? Иду спать. — Но, Чарли, ты должна спать сегодня здесь. Ты же станешь мною только завтра. — Ты забыла, Бет, что мы поменялись комнатами. — О, конечно. Пока вас не было, я перенесла свои вещи в твою комнату, а твои — в мою. Я чуть не забыла об этом. Кстати, он что-нибудь сказал по поводу того, что видел тебя в ванной? — Нет. Только то, что должен извиниться. — Чарли открыла дверь. — Но думаю, что после сегодняшней ночи он обо всем забыл. |