
Онлайн книга «Переведи дыхание»
— Да, пожалуй. — И Милли, направилась в примерочную. К ее изумлению, Дез последовал за ней. — Я же должен избавиться от этого наряда, — пояснил он, встретив ее вопросительный взгляд, и нырнул в соседнюю кабинку. Милли начала медленно раздеваться, почти физически ощущая его присутствие за тончайшей перегородкой. Он, наверное, уже снял эти нелепые блестящие плавки и теперь стоит совершенно голый… — Милли? Его голос, мягкий, бархатистый, раздался так близко, что она вздрогнула от неожиданности. — Да? — Ты когда-нибудь занималась любовью в примерочной? Ее сердце болезненно забилось в груди, когда она представила себе, эту возможность. — Н-нет… — Почему он задал этот вопрос? Что это, замаскированное Предложение? — Я тоже нет, — продолжал обольстительный голос. — Но не вижу, почему бы не попробовать. Это такое маленькое, уютное, интимное место. Хорошо освещенное. И с зеркалом… Ее соски мгновенно напряглись, и Милли поспешно прикрыла их руками, как будто кто-нибудь мог увидеть. Черт бы побрал, этого Деза Мейера! Надо принять закон, запрещающий мужчинам обладать такой неотразимой сексуальностью. — Дез, ты хочешь помешать мне, да? — А что, удается? — с лукавством спросил он. — Да! — Милли не могла не улыбнуться в ответ. — Вот и хорошо! Тогда пообедай со мной в пятницу. — Не могу. — Почему? Даже очень хорошеньким женщинам надо иногда есть. — У меня занятия. — В школе? — Да. У нас первое практическое занятие по курсу педикюра. С волонтерами. — Ну, тогда в субботу, — продолжал настаивать Дез. Но Милли покачала головой, будто он мог ее видеть. — Нет, Дез, лучше нет, — вздохнула она. — Но… — Дезмонд, освободи кабину и прекрати приставать к моим клиентам! — вдруг раздался строгий голос Роба Мейера. Милли была рада, что занавеска скрывает от посторонних взглядов ее взволнованное лицо и возбужденное тело. Она, напрочь забыла, что они в магазине не одни! — Пока, Милли. Приятно было раздеваться вместе с тобой. Она улыбнулась. Ай да Дез! Как жаль, что их сразу связали не дружеские, а любовные отношения. Дружить с ним она бы могла, не боясь разбитого сердца и потерянного времени. Дез вышел из примерочной, остро переживая разочарование. Сначала, ему было показалось, что Милли готова согласиться и уступить, но потом вдруг она снова стала далекой и неприступной. Люси подошла к нему, держа в руках ярко-синее мини-платье. — Как тебе это, Дез? — спросила она. — Милли оно очень пойдет, — не задумываясь, ответил он. Люси и Айрин переглянулись и рассмеялись. — Здорово его зацепила наша тихоня Милли, — сказала Люси. — Да, пожалуй, — откликнулась Айрин. — Почему женщины, так делают? — негодующе спросил Дез. — Как «так»? — Обсуждают мужчин в их присутствии, словно тех нет рядом. — А почему мужчины вечно напрашиваются на такое обращение? — вопросом на вопрос ответила Айрин. Занавес кабинки приоткрылся, и Милли высунула голову и голое плечо. — Айрин, мне не идет этот цвет. А нет ли такого же фасона, только синего? — Сейчас принесу! Дез с трудом оторвал глаза от того места, где только что виднелось круглое голое плечо, и подошел к Люси, стараясь не выглядеть излишне заинтересованным. — Скажи, что Милли говорит обо мне? Люси смерила его взглядом. — А кто сказал, что она вообще говорит о тебе? — Брось, знаю я, эти женские разговоры. — Да? Откуда? — Оттуда, что знаю, о чем разговаривают между собой мужчины. Но Люси отрицательно покачала головой. — Нет, думаю, рассказать тебе что-нибудь будет против правил. — Правил? Каких правил? — удивился Дез. — Правил лучших подруг. — И Люси принялась перечислять, загибая пальцы на левой руке: — Никогда не спи с приятелем своей подруги. Никогда не одалживай платье, которое тебе идет больше, чем ей. Никогда не заказывай десерт, если она на диете. И никогда не болтай за ее спиной. — Люси, я же просто хочу знать, что она обо мне думает. Загадочная улыбка Моны Лизы появилась на лице его собеседницы. — Она упомянула вскользь, что случайно встретилась с тобой на Мерри-Айленде. — И? Что еще? Люси сняла с вешалки пестрые шорты и принялась их разглядывать. — По-моему, она говорила что-то о скрэбле… — О скрэбле? — При воспоминании об этой игре его бросило в жар. — Да, мы сыграли партию. И это все? — А что ты еще хочешь услышать? Что она рассказала, как под вами дымились простыни? И что ты лучший мужчина, с которым она когда-либо была в постели? — засмеялась Люси. Дез покраснел. Не то чтобы он не хотел услышать, что он действительно, так хорош, но все же… — Она, правда, все это говорила? Но Люси снова покачала головой. — Нет, конечно, нет. Но этого и не надо. Все и так видно по ее лицу. Дез уныло посмотрел на примерочную кабинку, куда Айрин, как раз принесла синее платье. — Тогда почему же она отказывается встречаться со мной? — Милли говорит, что должна разобраться со своей профессиональной карьерой. И, кроме того, она боится, что вы слишком разные люди. Что ей недостает авантюризма… — Не знаю, по-моему, эта игра в скрэбл, была сплошной авантюрой. И потом, что ей мешает дать мне шанс доказать, что мы не такие уж и разные? Люси положила руку на локоть молодого мужчины и, понизив голос, доверительно произнесла: — Милли — непростой человек. Может, она и выглядит тихой и обыкновенной, но это не так. Мне кажется, Дез, она боится. — Боится? Меня? Но почему? — Не тебя. Она обманулась, ей причинили боль, и теперь она не доверяет своему мнению. Милли появилась, держа в руках синее платье. — Я возьму это, — обратилась она к Айрин, и они вместе пошли к кассе. — Она мне очень нравится. По-настоящему. Я не причиню ей боли, никогда. Люси легонько похлопала его по руке и улыбнулась. — Тогда не отступай. Будь настойчив, и, думаю, ты добьешься ее. А я всегда поддержу тебя. |