
Онлайн книга «Красный бутон»
— Нет, сам я не видел, но знаю, что они все подлизывались к старине Тому. На исходе жизни он словно прозрел, и мне кажется, проживи он подольше, завещание изменил бы. — Не в мою пользу? — Насчет этого сказать не могу. Старик умер, не успев ничего изменить, ну а завещание есть завещание. «А Джонатан Саксби есть Джонатан Саксби», — подумала Роуана. — А мои кузены и кузины живут далеко отсюда? — Наоборот, слишком близко, — скривился Барни. — Да что вы! И где же? — нетерпеливо вскрикнула Роуана, которая словно только сейчас осознала, что у нее есть родные. Семейные чувства были ей доселе неведомы, так как ее отец, не имевший ни братьев, ни сестер, умер, когда она была совсем малышкой, а рассказы матери об австралийских родственниках были чрезвычайно скупы. Роуана только и знала, что, выйдя замуж, ее мать уехала в Англию и больше с ними не общалась. — Беда в том, что слишком близко. Это всегда так, когда вас донимают, как они донимали старину Тома. — Но почему? — Роуана огляделась, не понимая, как можно прельститься оцинкованной коробкой вроде «Мальчика-с-пальчик». Ей было известно, что жажда наследства играет с людьми злые шутки, и все же… — Потому что у этого места есть перспективы! — уверенно заявил Барни. — Куинсленд — штат будущего. «Хорошо сказано, — думала Роуана, — значит, и я — частичка будущего». После Такого решения «Мальчик-с-пальчик» показался ей чуть менее отвратительным. — Они все на него окрысились, — продолжал Барни. — Мои двоюродные на дядю Тома? — Да. — Все сразу? — Поодиночке. Но я думаю, они уже успели объединиться. — Что вы имеете в виду, Барни? Он кивком указал сначала на дверь кафе, а потом на расчищенную полоску на противоположной стороне. — Еще одна закусочная. — Ах, помню. Водитель, который привез меня с аэродрома, говорил о ней, и мистер Саксби тоже. Вы и вправду думаете, что это они? — Роуана заговорила вдруг заговорщическим шепотом. Барни опять кивнул. — И что из этого выйдет? — Они знают условия завещания и что либо вы добиваетесь успеха, либо уезжаете отсюда. — Но я намерена справиться. — Послушайте, Роуана, — продолжал растолковывать ей Барни, — у Укромного Уголка есть будущее, но оно не может наступить сейчас, понимаете? Я хочу сказать, что когда-нибудь здесь будет достаточно клиентов для двух закусочных, но это — завтра, не сегодня! — Тогда зачем моим родственникам идти на такую глупость? — У вас есть двоюродный брат по имени Пирс Грант? — Дайте-ка подумать. — Она мысленно пробежала глазами страницу Библии, где были записаны имена. — Да, есть Пирс. — Этот Пирс и открывает кафе напротив. — Но зачем? — никак не могла взять в толк Роуана. — Они же хотят «Мальчик-с-пальчик»? — Откроют новое и ваше получат, потому что, как я сказал, для двоих места тут нет. Когда Джонатан начнет подсчитывать доходы и убытки, что, будучи Джонатаном, он непременно сделает, так как всегда поступает по закону, а в завещании говорится: «Поддерживать прибыльность»… — «…и вести дела…», — попыталась вставить Роуана, которая решительно ничего не понимала. — И тогда, — продолжал Барни, — он выступит против вас, несмотря на все ваши новшества, если обнаружит, что доходы упали. А они обязательно упадут, помяните мое слово. Понятно? — Теперь понятно, — грустно вздохнула она. — Но я буду надеяться на чудо и вести дела так хорошо, что никто не посмеет занять место напротив. — Еще как посмеют, это человеческая природа. — Я все же попытаюсь, — с дрожью в голосе упорствовала Роуана. Еще вчера она, в первый раз увидав свое кафе, чуть не упала в обморок, а теперь, всего сутки спустя, ее ужасала мысль, что она может его лишиться. — Попытайтесь, конечно, — одобрил Барни, — а знаете, что еще вам нужно сделать? Бросить все на меня и пойти отдохнуть — вы выглядите усталой. — Да, у меня сегодня был трудный день, но я его запомню. Если будет слишком много работы, Барни, зовите меня. — Откуда? Из Наргано? — Нет. Тут неподалеку есть усадьба. Ее новый хозяин… и его сестра пригласили меня. Барни ничего не ответил, только спросил: — Вы не забыли положить горчицу в сандвичи? — Нет. — Тогда отчаливайте. Осторожнее там, на тропинке, а то какой-нибудь Джо Блейк может выползти погреть в пыли свое пузо. — Джо Блейк? — Ну, змея. Не бойтесь, — улыбнулся он, поймав ее встревоженный взгляд, — змеи не больше вашего мечтают о встрече, они сами боятся, что вы на них наступите. Проходя через кустарник, Роуана старалась наделать как можно больше шуму, чтобы некоторые любители погреться в пыли успели ускользнуть до ее появления. И вот за поворотом показался дом. Он был меньше, чем дом в Наргано, но построен в том же стиле. Все окна были освещены, хотя ночь еще не наступила. На ступеньках крыльца ее уже поджидал Николас. — Ужасно мило с вашей стороны, Роуана, — приветствовал ее он, — спасибо, что пришли. — Нет, это вам спасибо. Если бы не ваше предложение, мне снова пришлось бы ночевать в пряничном домике. — Звучит интригующе. — На веранде появилась Элисса. — Его зовут Ганзель? Он влюблен в Гретель? — Нет, его зовут Джонатан. Джонатан Саксби, он мой опекун. — Как интересно. — Ничего интересного я в нем не нахожу. От него зависит моя судьба. — Судьба женщины всегда зависит от мужчины, — фыркнула Элисса. «А ведь она знает, что говорит», — подумала Роуана. Просторное бунгало Джарвисов состояло из нескольких больших комнат. Там легко дышалось и можно было отлично отдохнуть и расслабиться. Войдя в дом, Роуана высказала свое давнишнее наблюдение, что раньше при постройке жилищ люди не гнались за внешней эффектностью, а заботились об удобстве для себя и близких. — Такие дома немного примитивны, — передернула плечиками Элисса, — но в них что-то есть. Николас стал благодарить Роуану за «Диких мустангов». Заслышав, что речь идет о лошадях, оживилась и его сестра и стала прислушиваться к разговору. — Вы вылечите Грея? — спросила Роуана. — Уверен. — В некотором роде я и о себе позаботилась. Они обещали заходить в «Мальчик-с-пальчик» каждый раз, когда будут навещать пони. С разрешения Ларри. — Ларри? — нервно переспросила Элисса. — Так они говорили. |