
Онлайн книга «Воды слонам!»
— Якоб Янковский, сэр. — И что, скажи мне на милость, Якоб Янковский делает в моем поезде? — Ищу работу, — отвечаю я. Дядюшка Эл продолжает меня разглядывать, лениво пуская колечки дыма. Положив руки на живот, он медленно барабанит по нему пальцами. — А ты когда-нибудь работал в цирке, Якоб? — Нет, сэр. — А ты хоть бывал в цирке, Якоб? — Да, сэр. Конечно, бывал. — И в каком же? — В цирке братьев Ринглингов, — отвечаю я, и тут у меня перехватывает дыхание. Оглянувшись, я вижу, что Граф предостерегающе прищуривается. — Но это была скучища. Просто скучища, — поспешно добавляю я, повернувшись обратно к Дядюшке Элу. — Правда? — спрашивает он. — Да, сэр. — А ты видел наше представление, Якоб? — Да, сэр, — говорю я и чувствую, что краснею. — И что же ты о нем думаешь? — Ну, оно было… великолепно! — И какой же номер тебе больше всего понравился? Я отчаянно соображаю, пытаясь придумать хоть что-нибудь. — С вороными и белыми лошадками. Там еще была девушка в розовом, — продолжаю я. — С блестками. — Слышал, Август? Мальчику понравилась твоя Марлена. Человек напротив Дядюшки Эла поднимается и поворачивается ко мне. Именно его я видел в зверинце, только сейчас он без цилиндра. На его точеном лице застыло бесстрастное выражение, темные волосы напомажены. У него тоже усы, но, в отличие от усов Дядюшки Эла, коротко остриженные. — И чем же ты собирался здесь заняться? — спрашивает Дядюшка Эл, поднимая со стола рюмку и выпивая ее содержимое одним глотком. Откуда ни возьмись появляется официант и вновь ее наполняет. — Я могу делать что угодно. Но, если можно, я бы хотел работать с животными. — С животными, — повторяет он. — Слышал, Август? Парнишке охота работать с животными. Небось, воду для слонов носить хочешь, а? Граф недоуменно поднимает брови. — Но сэр, у нас ведь нет… — Заткнись! — кричит Дядюшка Эл, вскакивая на ноги. Рукавом он задевает рюмку, и та падает на пол. Он смотрит на нее, сжав кулаки, и лицо его наливается кровью. Сжав зубы и испустив долгий, нечеловеческий вопль, он принимается методично топтать стекло. Все молчат, только и слышно, что постукивание колес. Официант опускается на колени и собирает осколки. Глубоко вдохнув, Дядюшка Эл отворачивается к окну, заложив руки за спину. Когда он вновь поворачивается к нам, лицо его обретает прежний цвет, а на губах играет ухмылка. — Так вот что я тебе скажу, Якоб Янковский, — с отвращением выговаривает он мое имя. — Я таких встречал тыщу раз, не меньше. Да я тебя насквозь вижу. Что же у нас случилось? Поссорился с мамочкой? Или решил поразвлечься между семестрами? — Нет, сэр, ни в коей мере. — Да какая мне, к черту, разница, что там у тебя. Если я дам тебе работу в цирке, ты же тут и недели не продержишься. И даже дня. Цирк — та еще махина, тут выживают только самые стойкие. Но что-то ты не кажешься мне стойким, а, мистер Студент? Он пялится на меня так, словно хочет добиться ответа. — А теперь пошел вон! — говорит он, отмахиваясь от меня рукой. — Граф, выкини его с поезда. Только дождись красного сигнала семафора — я не хочу, чтобы у меня были неприятности из-за маменькина сыночка. — Постой-ка, Эл, — говорит, ухмыляясь, Август. Вся эта история явно его развеселила. Он поворачивается ко мне: — Он прав? Ты студент? Я чувствую себя теннисным мячиком. — Бывший. — И что же ты изучал? Наверняка ведь что-то из области изящных искусств? — глумится он, и глаза у него аж светятся от удовольствия. — Румынские народные танцы? Литературно-критические труды Аристотеля? А может, мистер Янковский, вы у нас дипломированный аккордеонист? — Я изучал ветеринарию. В мгновение ока выражение его лица полностью меняется. — Ветеринарию? Ты ветеринар? — Не совсем. — Что значит «не совсем»? — Я не сдавал выпускных экзаменов. — Почему? — Просто не сдавал, и все. — Но ты полностью прослушал курс? — Да. — А в каком университете? — В Корнелле. Август и Дядюшка Эл переглядываются. — Марлена говорила, что Серебряный приболел, — произносит Август. — Просила меня передать антрепренеру, чтобы пригласил ветеринара. Не понимает, что антрепренер всегда сваливает первым, такая уж у него работа. — И что ты предлагаешь? — спрашивает Дядюшка Эл. — Пусть мальчик утром его посмотрит. — А куда мы его денем на ночь? У нас же и так нет места, — он хватает из пепельницы сигару и принимается постукивать по ней пальцами. — Может, отправим с квартирьерами? — А может, пусть лучше спит в вагоне для лошадей? Дядюшка Эл хмурится. — Что, с Марлениными лошадками? — Ну да. — Там, где у нас раньше были козлы? И где сейчас спит этот… ну, как же его… — он щелкает пальцами. — Стинко? Кинко? Ну, клоун с собакой? — Именно, — улыбается Август. Август ведет меня через спальные вагоны для рабочих, пока мы не оказывается на маленькой площадке, за которой следует вагон для лошадей. — Ты твердо стоишь на ногах, Якоб? — снисходительно интересуется он. — Думаю, да, — отвечаю я. — Вот и славно, — и без лишних слов он, склонившись пониже, хватается за какой-то выступ сбоку от вагона и легко взбирается прямо на крышу. — Господи Иисусе! — восклицаю я, беспокойно глядя сперва туда, где исчез Август, а потом вниз, на стык между вагонами и на мелькающие под ним рельсы. Поезд резко поворачивает, и я, тяжело дыша, выбрасываю вперед руки, чтобы не упасть. — Ну, давай же! — доносится откуда-то сверху голос. — Но как, черт возьми, вам это удалось? За что вы хватались? — Там лесенка. Вон там, сбоку. Наклонись и вытяни руку — не промахнешься. — А если промахнусь? — Тогда, думаю, нам придется попрощаться. Я робко приближаюсь к краю площадки и вижу самый уголок тонкой железной лестницы. Приглядевшись, я вытираю руки о штаны. И прыгаю вперед. Правой рукой мне удается зацепиться за лесенку. Я отчаянно хватаю воздух левой, пока не дотягиваюсь и ею. Подтянув ноги к ступенькам, я висну на лесенке и пытаюсь перевести дух. |