
Онлайн книга «Отражение в зеркале»
Девушка задумалась над его вопросом: — Полагаю, потому, что предприятие, которое крепко стоит на ногах, переживет и эту бурю в стакане воды. Женщины, из прихоти отказавшиеся от наших услуг, вновь из каприза вернутся к нам. И кроме того, я подняла брошенную мне перчатку. Я предприняла меры, которые мы обсуждали днем, так что последние события пошли мне во благо. С ее словами нельзя было не согласиться. Он кивнул: — Ну а Анри? Для людей, то есть для женщин, Анри и «Двойное зеркало» — одно и то же. Он сказал о том, чем намерен заняться? Девушка вновь кивнула и промолвила: — Но я еще не отпустила его. Я напомнила ему о контракте, который не может быть расторгнут, пока в марте завещание не вступит в законную силу. Берт, Анри любит салон, как мужчина — красивую женщину. Никакое другое заведение не заменит ему «Двойного зеркала». Я хорошо помню, как он в первый же день пытался умалить прибыльность салона, надеясь при продаже приобрести его. — А после того? Девушка не могла рассказать Берту, что Анри фактически предложил ей выйти за него замуж ради салона. Она посмела лишь рассказать ему о том, что Анри делал из нее уродца всякий раз, когда должен был приехать Дэнни. — Анри очень сильно любит салон. Естественно, он ожидал, что и любой другой будет испытывать к нему те же чувства, видеть в нем ценность, заставляющую очертя голову жениться на мне. — А Харпер так не думал? В дверном проеме выросла фигура Мэгги, привлеченной смехом Мэлии. — Боже упаси, конечно нет. Однако Дэнни показал себя с такой стороны, которой я раньше в нем не замечала. Это пошло нам обоим на пользу. Жена для Дэнни — это женщина, которую можно запереть в доме и быть уверенным, что, когда он вернется, она по-прежнему будет там. И при этом совершенно не важно, куда он едет и сколько времени будет в отсутствии. — Вы, молодежь, готовы сесть за стол? — осведомилась Мэгги. Берт улыбнулся ей: — Да. Однако я не уверен, Мэгги, что эта девушка так уж молода, как кажется. Внешность обманчива. — Точная копия своей тетушки, — промолвила служанка. Тут Берт вспомнил, что его матушка спрашивала, как Мэгги относится к Мэлии. Берт пробыл у них не долго. После его ухода девушка почувствовала себя отдохнувшей и настроенной по-боевому. Как хорошо чувствовать за своей спиной поддержку знающего юриста! На следующий же день дела в салоне опять пошли в гору. Отвезя плакаты своим подругам по клубу деловых женщин, Мэлия вернулась в салон и застала своих парикмахеров с выражением обескураженности на лицах. — Мы вынуждены отказывать в приеме, поскольку все время расписано до секунды, — со счастливым видом сообщила Беттин. — Вам не обязательно быть здесь, чтобы руководить нами. Когда у нас есть выбор, мы отказываем тем, кто в последнее время сам отказывался от наших услуг. А они все равно упорствуют в своем желании попасть к нам! — По-моему, — мудро заметила Дав, — кто-то здорово прочистил им мозги. Кто-то, кому они верят. Мэлия тут же припомнила слова Берта: его матушка за один день узнала больше, чем он за три месяца. Анри появился в положенное время. Он сказал, что передает клиентку Жаку, а сам займется миссис Лайонел Лихуф. Мэлия кивнула: — Вам лучше меня известно, что делать. — Что это с Анри? — донесся до нее шепот Беттин, обращающейся к Дав. Та лишь пожала плечами: — Возможно, он решил остаться. День пролетел незаметно. Далеко за полдень Мэлия выскользнула в салон и столкнулась с только что вошедшей клиенткой. — О, извините, — воскликнула она. Пухлая, средних лет женщина, обернувшись, улыбнулась ей: — Пожалуй, вам еще неизвестно, что всюду можно поспеть и не торопясь. — Со временем узнаю. — Мэлия положила ладонь на пухлый локоть женщины. — У меня не выработалась привычка жить по заведенным правилам. Интересно, кто-нибудь научился искусству прожить жизнь? — Мисс Мэри говаривала, что никто, да это и к счастью. Представьте, как было бы скучно тому, кому наперед все известно. Ему нечего ждать и некуда идти. Я, — сказала она Мэлии, — уже спускаюсь с горы. — А я, — вздохнула девушка, — только начала подниматься. — Однако у вас имеется прекрасная дорожная карта, оставленная вам тетей. — Без нее меня бы затянуло в первую попавшуюся трясину, — созналась Мэлия. Анри, лучезарно улыбаясь, вышел вперед, и они с клиенткой скрылись из виду. Мэлия подошла к регистрационному журналу, а затем на цыпочках пробралась к себе в кабинет. Снаряд не падает дважды в одну воронку. На сей раз она налетела на мать Берта. На письменном столе лежала пачка писем. Мэлия как раз размышляла, ответить ли ей самой или отдать секретарю, когда в кабинет вошел Анри. — Я желал бы знать мнение мистера Лихуфа относительно моего контракта, — промолвил он. Девушка вздохнула: — Анри, мы не обсуждали этот вопрос. У нас и без того было немало дел. Я ведь просила вас пересмотреть ваше решение. Анри кивнул: — Я передумал. Мисс Мэлия, у мисс Мэри вошло в обыкновение дарить всем служащим что-нибудь на Рождество. Не могли бы вы подарить мне новую бритву? Потом все завертелось, закружилось, и думать о чем-то другом, кроме руководства салоном, времени не было. Началась рождественская лихорадка, и Мэлия летала по залу, помогая мастерам тем немногим, что было в ее силах. Как-то позвонил Берт. Суд вынес решение в пользу его клиента. — За что тебе, Мэлия, от меня благодарность. В субботу, вернувшись от тебя, я пересмотрел свою тактику в суде. — Берт, — возразила она, — да ведь мы же об этом и словом не обмолвились. — Знаю. Вот тут-то собака и зарыта. В твоем присутствии я начисто позабыл об этом деле. Когда же дома я вновь стал его просматривать, то оно предстало передо мной в новом свете. Они увидятся после Рождества. Его матушка навестит ее, как только Мэлия вернется в город. Счастливая Мэгги и усталая Мэлия собирались в дорогу отпраздновать сочельник в доме у родителей девушки. Родители встретили ее обеспокоенными расспросами, а сестры — любопытными взглядами. Затем все успокоились. До них доходили какие-то странные слухи о произошедшей в Мэлии перемене. Да, их дочь изменилась. Мистер Морган не сразу нашел подходящие слова, чтобы определить, в чем именно. — Она утратила свой прежний высокомерный вид, — по секрету сообщил он супруге. — Стала больше походить на человека. — Теперь Мэлия больше напоминает твою сестру Мэри в ее возрасте, — любезно возразила его жена. |