
Онлайн книга «Красавец опекун»
Мартин также кивнул, а Дарси нахмурился: — Так и думал, что ты это скажешь. — Помолчав минуту, он добавил: — Как я уже говорил раньше, при побегах я плохой помощник, да и Кейли совсем не знаю. Но мне кажется, что он не захочет легко сдаться. Возможно, даже решится на какой-нибудь необдуманный шаг. Не взять ли тебе помимо Хьюго и кое-что еще? Дарси указал на тонкий, длинный футляр, стоящий на комоде. Внутри, как Максу было известно, лежала пара дуэльных пистолетов, изготовленных мистером Джозефом Мэнтоном, с которыми Макс прекрасно умел обращаться. Мгновение Макс колебался, затем пожал плечами: — Думаю, ты прав. — Поставив футляр на стол, он открыл его и быстро проверил один из пистолетов. Он выглядел устрашающе: длинный черный ствол начищен до блеска, серебристая рукоятка зловеще сверкает. Когда он взял в руки второй пистолет, кто-то отчаянно забарабанил молоточком в парадную дверь, заставив всех четверых мужчин поморщиться. Ночь у них явно выдалась не из легких. Мгновение спустя раздался звучный голос Хиллшоу, о чем-то спорившего с посетителем. Вернее, с посетительницей — второй голос явно принадлежал женщине. Услышав его, Макс с проклятиями бросился к двери. Каролина смерила дворецкого не терпящим возражений взглядом: — Я должна немедленно увидеть его светлость, Хиллшоу. Признав поражение, слуга повернулся, чтобы пригласить ее в гостиную, но тут раздался голос хозяина: — Каро! Что вы здесь делаете? Макс бросился к ней и схватил протягиваемую ею руку. Ее глаза расширились, когда она заметила пистолет, сжимаемый им в другой руке. — Слава богу, я приехала вовремя! — воскликнула она таким прочувственным голосом, что Макс нахмурился. — Все хорошо. Мы выяснили, по какой дороге они поехали. Мы с Денби как раз собирались пуститься в погоню. Не беспокойтесь, мы привезем ее назад. Его слова ничуть не успокоили Каролину. Напротив, она разволновалась еще сильнее и вцепилась в Макса обеими руками: — Нет! Вы не понимаете! Макс опять нахмурился, не в силах уразуметь, отчего она хочет позволить Арабелле погубить свою жизнь. — Идемте в библиотеку. Каролина позволила ему увести себя в библиотеку — то самое место, где они впервые встретились. При виде остальных мужчин она слегка покраснела. — Ох, я и не подумала, — сказала она смущенно. Макс поспешил развеять ее сомнения: — Им уже все известно. — Усадив Каролину в кресло, которое предусмотрительно уступил ей Хьюго, он спросил: — Каро, вы не знаете, где находятся поместья Кейли? Каролина еще не оправилась от потрясения. Все уже в курсе? Но откуда? — В Глостершире, мне кажется, — машинально отозвалась она и тут заметила, что Макс положил зловещий пистолет на стол, рядом с другим таким же, а пустой футляр поставил обратно на комод. Страх ледяной рукой сжал ей сердце. Она спросила слабым голосом: — Макс, что вы собираетесь с ними делать? Макс, все еще стоящий за своим столом, мрачно посмотрел на пистолеты. — Убедить Кейли вести себя разумно, мэм, — низким голосом отозвался Хьюго. — Нужно объяснить ему, чтобы держал рот на замке. У Каролины голова шла кругом. Она посмотрела на Хьюго непонимающим взглядом: — Но зачем? Что он может сказать? Это же так нелепо. — Нелепо? — эхом повторил Макс, мрачно усмехаясь. — Боюсь, вы не вполне понимаете, мисс Твиннинг, — вмешался Дарси. — Эта история и так уже на устах у всего Лондона. Если Максу удастся вернуть Арабеллу, а Кейли будет помалкивать, возможно, о случившемся забудут. — Но… Максу-то зачем в это вмешиваться? — Каролина прижала руки к вискам, будто желая усмирить водоворот мыслей. Этот вопрос был встречен молчанием. Первым не выдержал Мартин: — Он же ее опекун, черт подери! Каролина смотрела на них непонимающим взглядом, затем слабым голосом промолвила: — Неужели? Для Макса это было уже слишком. — Уж кому как не вам знать, что так и есть. — Он подозревал, что Каролина от потрясения слегка тронулась рассудком. Изо всех сил стараясь держать себя в руках, что после бессонной ночи давалось ему нелегко, он сказал: — Мы с Хьюго сейчас поедем и привезем Арабеллу обратно… — Нет! — воскликнула Каролина, вскакивая на ноги и заставляя тем самым Макса остановиться. Он угрожающе вздернул брови, но Каролина поспешно заговорила снова, не давая ему возможности излить на нее свой гнев: — Вы не понимаете! Я так и думала, но вы все твердили мне, что знаете. Расширившимися от ужаса глазами Каролина наблюдала за тем, как Макс обходит свой стол и приближается к ней. Она замахала рукой, будто бы это могло помочь ей удержать его на расстоянии, и внятно произнесла: — Арабелла не сбегала с сэром Ральфом. Макс тут же остановился и прищурился: — Но видели, как она садилась с ним в экипаж на подъездной аллее Пенбрайт-Хаус. Каролина отрицательно затрясла головой. Тут ее осенило. — Девушка в розовом домино садилась в экипаж к сэру Ральфу? Глядя в ее вопрошающие глаза, Макс постарался припомнить, что именно сказал ему лорд МакКуббин, затем медленно кивнул. — Вы уверены, что это была не Арабелла? — Когда я покидала Твайфорд-Хаус, Арабелла завтракала за столом. — Кто же тогда? — Сара? — приглушенно спросил Дарси Гамильтон. — Нет, — озадаченно ответила Каролина. — Она тоже дома. — Лиззи? — в ужасе воскликнул Мартин. Удивленно посмотрев на него, Каролина сказала: — Разумеется, нет. Она в Твайфорд-Хаус. Макс наконец-то начал понимать, что именно произошло. — Так кто же поехал с сэром Ральфом? — спросил он. — Мисс Гарриет Дженкинс. — Кто? — хором воскликнули четыре мужских голоса. Каролина опустилась обратно в кресло и жестом приказала джентльменам последовать ее примеру: — Присаживайтесь, и я все объясню. Недоверчиво хмурясь, мужчины повиновались. Помолчав немного, чтобы собраться с мыслями, Каролина приступила к рассказу: — Вообще-то во всем виновата миссис Кроубридж, вознамерившаяся во что бы то ни стало заполучить сэра Ральфа себе в зятья. Сэр Ральф приехал в город, испугавшись предстоящей женитьбы на мисс Дженкинс. — Каролина посмотрела на своих слушателей и убедилась, что они внимательно следят за ходом ее мыслей. — Миссис Кроубридж все время сводила сэра Ральфа со своей дочерью Амандой, которой он совсем не нравится. Аманда с благосклонностью принимает ухаживания мистера Минчбери, который вот-вот сделает ей предложение. Арабелла стала флиртовать с сэром Ральфом, чтобы отвлечь его внимание от Аманды. — Каролина снова замолчала, ожидая вопросов, но они не последовали. — Вы, Макс, усложнили задачу, когда велели Арабелле относиться к сэру Ральфу уважительно. Тогда сестры разделили роли: главным объектом притяжения для сэра Ральфа по-прежнему оставалась Арабелла, а Лиззи и Сарой прикрывали ее, как могли. Затем в столицу приехала мисс Дженкинс. Она присоединилась к их… группе заговорщиц. Как мне кажется, Арабелла должна была отвлекать сэра Ральфа до тех пор, пока мистер Минчбери не сделает Аманде предложение, после чего мисс Дженкинс должна была заполучить сэра Ральфа. |