
Онлайн книга «Я люблю Капри»
— Я думал, статуя тебя сейчас поцелует! — смеется Люка. — Ну вот, а ты вмешался и все испортил! — лукаво бранюсь я, отчаянно надеясь, что он не заметит, как шипят дождевые капли на моем раскрасневшемся лице. — О! Я и не думал, что ты ждала поцелуя от статуи. — Теперь Люка разыгрывает смущение. — Смеешься? Это мужчина моей мечты — без тела и со щербатым носом. Разве не о таком грезит каждая девушка? — Ладно, тогда оставляю вас наедине! — Люка притворно готов уйти. Я милостива. — Можешь остаться. — Нет уж, мне нужно пойти — чик! — Люка проводит ладонью поперек горла. Я смеюсь — мне это почему-то очень льстит. Неужели — он готов перерезать себе горло из-за меня? Люка подходит ближе и кладет руки мне на плечи. — Ким, ты промокла до нитки. — Дождь, — говорю я. Люка закатывает глаза, свои прекрасные голубые глаза. — Так ты объяснишь мне, как ты здесь оказался? — спрашиваю я. — Из всех балконов на свете… Слегка склонив голову набок. Люка смотрит мне прямо в глаза. — Я пришел за тобой. Сердце мое замирает. — Твоя мама… А вот это лишнее. — Моя мама… — повторяю я с подозрением. — Она испугалась за тебя — надвигается шторм, паромы отменили. Она попросила, чтобы я примчался сюда на своей лодке и спас тебя. Спас меня. Хорошо звучит. — Извини, что доставила тебе беспокойство, — говорю я. — Беспокойство? — В его голосе непонимание. — Non voglio disturbare, [78] — перевожу я. — Никаких проблем. Твоя мама сегодня вечером приглядывает за Ринго, а я — за тобой. — Сегодня вечером? — Нам придется заночевать а Равелло. Море слишком бурное. Я чувствую прилив адреналина. Ситуация одновременно опасная и захватывающая. — Конечно, если бы я знал, что тебя здесь защищает Сальваторе… — Люка кивает в сторону бюста, который я чуть не поцеловала. — Честно говоря, мне больше нравится Фабио. — Я указываю на соседнюю скульптуру. — Нет, — возражает Люка. — Фабио не годится. У него прическа дурацкая. — Он на голову выше большинства знакомых мне мужчин, — шучу я. И конечно же, неудачно. Люка проскальзывает между бюстами и замирает. — Похож? Я внимательно осматриваю его волевой подбородок и высокие скулы, после чего говорю: — По-моему, скульптор, который тебя создавал, был… Как по-итальянски «дилетант»? — Genioso. [79] — невозмутимо отвечает он. Я подыгрываю: — Тот, кто сотворил твое лицо, был гений! Люка смотрит на меня радостно. — Ким? — Что? — Может, уйдем под крышу? Он берет меня за руку, и мы мчимся со всех ног по Аллее Бесконечности. Иногда нас на мгновение скрывает от потоков воды увитая глицинией арка, но, когда мы добираемся до виллы, вода течет с нас ручьями. Если не прятаться от дождя, чувствуешь себя удивительно свободным. Я бы не прочь так и стоять под дождем, чтобы его струи ласкали мое лицо и тело, но Люка тянет меня за руку на крытую галерею. Если бы это было кино, мы бы сейчас целовались. Но это не кино. — Ты знаешь, — говорит Люка, — что Вилла Чимброне одно время принадлежала человеку, который спроектировал Биг-Бен? — Нет! — удивляюсь я. — Ты серьезно? — Да. Его звали лорд Гримторп — вот его герб, — он указывает на какую-то геральдическую штуку во внутреннем дворе и продолжает: — Он окончил Кембридж, потом стал юристом, а потом стал президентом Британского хорологического института. [80] Я восхищаюсь его лексиконом. Я бы сама ни за что не сказала «хорологический». — Это про часы? — уточняю я. — Да. Он купил виллу в 1904-м и украсил сады арками, статуями и произведениями средневекового искусства… — А это что? — спрашиваю я, указывая на каменный барельеф, изображающий семь отвратных физиономий. — Семь смертных грехов, — говорит он. — Хочешь, остановимся здесь? Я ошарашена. Хочу ли я остановиться в тайном любовном гнездышке Греты Гарбо с самым сексуальным мужчиной на свете? Мои глаза становятся, как плошки. — Д-да! Было бы здорово! — Подожди здесь, я спрошу, есть ли у них свободные комнаты. Меня немного разочаровывает множественное число этих самых комнат. — От граппы, дождя и беготни голова у меня совсем пошла кругом. Я радостно улыбаюсь и кружусь на месте от нетерпения. Но возвращается Люка, и вид у него понурый. — Ничего, — говорит он. — Придется идти в город. Я стараюсь не выказывать разочарования и внутренне готовлюсь снова выйти под дождь. Мы как раз с трудом открываем ворота, когда сзади раздается голос: — Синьор! Женщина машет нам рукой от главного здания. — Одна пара через час уезжает Если вы вернетесь через два часа, я могу сдать вам их комнату. — Но нам нужно две комнаты, — напоминает Люка. Я неожиданно для себя встреваю: — М-м-м.. Люка оборачивается ко мне. — Мы могли бы… м-м-м… было бы так здорово переночевать здесь, и еслибы мы, например… — Там две кровати, — объявляет женщина, избавляя меня от необходимости мычать дальше. Люка смотрит на меня, ожидая решения. Я киваю. — Тогда мы ее берем! — улыбается Люка. — Возвращайтесь к восьми. — Grazie mille! Люка берет меня за руку, и мы проскальзываем в ворота. — По-моему, ты не та Ким, которую я встретил на Капри. Может, расскажешь, что с тобой сегодня случилось? Я так и делаю. То есть рассказываю. Ну, конечно, не все. Я не рассказала ему, что узнала, как мальчик по имени Люка однажды влюбился в девочку по имени Ким. Я звоню маме перед ужином и успокаиваю ее известием, что я не утонула и не довела Розу до могилы. Она с облегчением вздыхает по обоим поводам и восхищается, узнав, что мы остановились на Вилла Чимброне. |