
Онлайн книга «Милая, это я!»
Рей молча кивнул и повернулся к Кейти. «Интересно, как она реагирует на ситуацию?» — подумал он. Но Кейти тут же направилась к машине, и Рей не успел заметить, что щеки ее залились румянцем. Он бросился догонять ее и, распахнув перед ней дверцу, сказал: — Пожалуйста… Прошу… Девушка забралась в машину, и Рей, захлопнув за ней дверцу, уселся на руль. По дороге Кейти старалась не смотреть на Рея — ей было неловко. Но украдкой она все же поглядывала на него и думала: «Почему же он молчит? Почему не говорит ничего?» Ей очень хотелось, чтобы Рей заговорил первый, чтобы сказал, что любит ее. Но он по-прежнему молчал. И Кейти вдруг почувствовала, что воспоминания о ночи страсти начали блекнуть. «А может, Рея вполне устраивает такая ситуация? — подумала она неожиданно. — Может, он получил то, что хотел, и теперь потерял ко мне интерес?» Кейти заставила себя отбросить эту мысль. Нет, такого быть не может. Рей почему-то убрал ногу с педали газа, и они не успели проехать на зеленый. — Что же ты, Моралес? — пробормотала Кейти. — Время идет, надо поторопиться. Он посмотрел на нее с удивлением: — Прости, но не я регулирую дорожное движение. Кейти вздохнула и отвернулась к окну. С минуту они молчали, потом Рей спросил: — О чем ты думаешь? Кейти пожала плечами: — Не знаю… Она закрыла глаза и почувствовала, как набухают соски. И ей тотчас же вспомнились поцелуи и объятия Рея, вспомнилась чудесная ночь любви… Рей покосился на нее и с улыбкой сказал: — Кейти Кэри, я вижу, что ты о чем-то думаешь. Вот только о чем? В этот момент они подъехали к магазину «Товары для сада». Вокруг стояло множество машин — было очевидно, что магазин пользуется популярностью. — Точно на развязке скоростной автострады, — проворчал Рей. Он маневрировал между автомобилями, отыскивая место для парковки. — Эй, приятель я уезжаю! — крикнул ему какой-то парень, указывая на свой фургончик. — Если войдешь впритирку, давай сюда. Выскочив из машины, Кейти поспешила в магазин. — Подожди! — окликнул ее Рей. — Пока мы не купили самое тяжелое, давай посмотрим, что у нас в списке. Догнав девушку, он заглянул в список, который она держала в руке. Ткнув пальцем в листок, пробормотал: — Барвинки. Вот, видишь? — Я умею читать! — отрезала Кейти. И тут же мысленно упрекнула себя за сварливость. — О, дорогая, ты многое умеешь… Кейти вспыхнула и, шагнув к двери, переступила порог магазина. Рей следовал за девушкой, толкая перед собой деревянную тележку и тихонько насвистывая. Кейти выбрала ящики с барвинками, петуньями и бегонией «Крыло ангела». Рей подошел к пожилому продавцу. — Не расскажете об этих удобрениях. Вот об этих… — О!.. — Старичок оживился. — Да вы выбрали самое лучшее! Только для него нужен насос. Вот смотрите… Кейти отошла к соседнему прилавку. Несколько минут спустя она увидела, что Рей машет ей рукой. — Все в порядке, — сказал он с улыбкой. — Вот это — устройство для подкормки любимой хурмы отца Хименеса. Так что поставь напротив него галочку. Он катил за ней тележку с таким видом, будто они давно уже были женаты. — Удобрение — три мешка, — пробормотала Кейти. — И еще два мешка садоводческой смеси. Рей закинул мешки в тележку и еще два взвалил на плечи — в тележке уже не было места. — Да, а как поживает Шустрый Майк? — спросил он неожиданно. — Майк и впрямь шустрый, или это просто слухи? Кейти поморщилась. — Почему бы тебе его самого об этом не спросить? Понятия не имею, откуда у него это прозвище. Рей промолчал. Они направились к кассе. Кассир, пробив чек, указал на ношу Рея. — Вам помочь? — спросил он. — Ой, да что вы! — воскликнула Кейти. — Рей Моралес никогда не просит о помощи. Он слишком большой и сильный. И слишком мужчина. Мило улыбнувшись, Кейти упомянула об отце Хименесе, а Рей продемонстрировал свое полицейское удостоверение. — В таком случае вам скидка, — улыбнулся кассир. Выбив другой чек, он сказал: — Вы сэкономили четыре бакса. Закинув мешки в машину, Рей пробормотал: — Отец Хименес всегда пытается экономить. Экономит на всем. — Что ж, очень разумно, — проговорила Кейти, передавая Рею ящик с цветами. Рей поместил ящики поверх мешков и вздохнул с облегчением. Но тут Кейти закричала: — Ой, бегонии падают! Ты это сделал нарочно! Она протянула руку, чтобы поправить ящик, но Рей опередил ее. Установив ящик понадежнее, он сказал: — Кейти, ты соображаешь, что говоришь? Я просто ошибся, не подумал… Но даже идиот имеет право на ошибку. Все имеют такое право, — но только не Рей Моралес! Странно… Выходит, я тебя все время чем-то раздражаю. — Немного помолчав, он добавил: — Возьми себя в руки, принцесса, и садись в машину. Рей хлопнул дверцей и завел мотор. Кейти всю дорогу молчала. «Почему же у нас все так складывается? — думала она. — Почему все складывается так ужасно?..» Ей хотелось близости, интимности, страсти, но сегодня вдруг оказалось, что они чужие и не способны найти общий язык. Рей тоже замкнулся в молчании. Кейти изредка поглядывала на него — ей до смерти хотелось поговорить, однако Рей упорно молчал; казалось, он даже не замечал ее. На помощь пришел священник. Сначала Кейти отдавала ему чек, сдачу и отвечала на вопросы. Потом вытаскивала из машины ящики с цветами и болтала с добровольцами, помогавшими отцу Хименесу. К Рею же не приближалась и старалась не смотреть на него. Два часа спустя, старая грязь со щеки, Кейти заметила, что Рей стоит у своей машины и весело болтает с роскошной брюнеткой в облегающих велосипедных шортах. Своими кроваво-красными ногтями Кармен Санчес теребила прядь, упавшую на лоб Рея. Кейти фыркнула и отвернулась. А не все ли ей равно? Пусть развлекается с Кармен. Ковыряя совком землю, Кейти думала: «Если заниматься делами, то выходные пройдут незаметно… А в понедельник… в понедельник у меня встреча с Чудо-Волком». В понедельник Чарлз Стеркер был вовсе не в «волчьем» настроении. Старик казался каким-то отчужденным и подавленным и отказался отвечать на вопросы Кейти. Когда она собралась уезжать, он сказал: — Дорогая моя, уделите старику еще толику вашего солнечного сияния. Помедлите. Дворецкий разведет огонь. Как наши дикие предки, мы будем созерцать тайну огня и грезить об утраченной любви. |