
Онлайн книга «Милая, это я!»
Тут зазвенели гитары, и в ночной воздух полилась песня о любви и печали. У домов стали загораться лампочки — соседи Рея, некоторые в халатах и бигудях, начали выходить на улицу. Мальчишки усаживались на тротуары. Мужья обнимали жен. В гостиной Рея вспыхнул свет, но тут же погас. Затем послышался лязг засова. Еще мгновение — и Рей вышел из дома. На нем были джинсы и хлопчатая рубашка с короткими рукавами, незастегнутая. Босой, он медленно направился к ней. На лице его не было улыбки, только удивление. Но он был так прекрасен, этот мужчина, что глаза Кейти наполнились слезами. Трепеща, Кейти протянула ему розу. Цветок дрожал в ее руке. — Я люблю тебя, Рей, — прошептала она. — Yo tе amo, mi querido. [24] Казалось, прошла целая вечность — на-самом деле лишь мгновение, — прежде чем он произнес одно-единственное слово: — Кейти… И в это слово он вложил всю любовь, желание и обещания, о которых только может мечтать женщина. Рей взял розу и привлек Кейти к себе. Поцелуй длился бесконечно, и звон, стоявший в ушах девушки, заглушил и балладу, и крики соседей. Кейти обняла Рея за шею и захлюпала носом. — Mi querida, [25] ты плачешь? — Рей поцелуями осушил ее слезы и подхватил на руки. Затем повернулся к музыкантам и соседям, хлопавшим в ладоши. Кейти плакала и улыбалась одновременно. Внезапно музыканты снова заиграли, и Рей принялся покрывать лицо Кейти нежными поцелуями. Когда он поднялся на крыльцо, раздались одобрительные возгласы. Опустив Кейти на скамейку, Рей проговорил: — Вы арестованы, Кейти Кэри. Не двигайтесь, пока я не вернусь. — Он помахал соседям и отправился раздавать музыкантам вознаграждение. Вернувшись к Кейти, Рей снова обнял ее и прошептал: — Все, сдаюсь. Заковывай меня в наручники. — Он протянул ей свои руки, сложенные запястье к запястью. — Давай надень на меня ошейник. Что бы я ни говорил, что бы ни делал, ты все равно гуляешь по ночам. Кейти легонько укусила его за ухо. — Но, офицер Моралес, вы же знаете, что я была не одна. Я привела с собой семерых друзей. — Ну да. Музыкантов. Кто их тебе нашел? Муж Киты? — Нет. — Кейти поцеловала Рея, и он тихо застонал. — Я нашла их на Ферст-стрит. — Где?.. — Рей отстранил Кейти и внимательно посмотрел ей в глаза. Затем нахмурился. И вдруг, улыбнувшись, проговорил: — Что ж, если ты нашла их… Значит, ты их нашла на Ферст-стрит. Кейти убрала с его лба черную прядь и прошептала: — Пожалуйста, Большой Рей, отнеси меня в постель. — О, Кейти! — Рей крепко прижал ее к себе и поцеловал в губы. Помахав на прощание соседям, он шагнул к двери. Однако дальше ковра в гостиной они добраться не успели. — Знаешь, нам надо подождать, — сказала Кейти. — Пока мы снова не загнали самих себя в угол, надо поговорить. — Она тяжело дышала, и слова ее прозвучали неубедительно для нее же самой. — Да, поговорить. — Рей расстегнул молнию на ее платье. — А то мы никогда с этим не разберемся, Рей, — добавила Кейти, сбрасывая туфли. — Почему же не разберемся? Конечно, разберемся! Я был слишком глуп, чтобы отдать тебе должное. А ведь ты действительно задержала преступника. — Рей расстегнул ее лифчик. — На десять тысяч женщин не найдется ни одной, которая могла бы противостоять ему. А ты сумела. — Стащив с Кейти лифчик, Рей продолжал: — Придется мне держаться в стороне, пока ты вытворяешь всякие… безумства. — Лифчик повис на кресле-качалке. Рей принялся целовать шею и плечи Кейти. — Я буду… предупреждать заранее… — проговорила она, задыхаясь. — Буду предупреждать, перед тем как сделать что-нибудь безумное… И договоримся: одно безумство в месяц. — Тут пальцы Рея проникли под резинку ее трусиков, и Кейти прошептала: — О, мне так нравится, когда ты ко мне прикасаешься. Еще… — Вот такой разговор мне по душе, — пробормотал Рей. Кейти извивалась, чувствуя ягодицами его набухшую плоть. Задыхаясь, она проговорила: — И я буду терпеливо выслушивать твои предупреждения. Договорились? О, Рей… — Кейти тихонько застонала. Он поцеловал ее в губы и прошептал: — Договорились. И никаких жалоб. Кейти расстегнула его джинсы. Рей сбросил джинсы и крепко прижался к ней. Лаская его возбужденную плоть, она сказала: — Да, никаких жалоб. — Что-нибудь не так, Стив? — Рей отвел своего шафера в нишу. — Что? Я ничего не слышу! Какого дьявола эти музыканты не отправились поднимать шум на другую свадьбу? — Да ничего. Правда, в штанах слишком жарко. Пока был Морин, привык к сквознячку между ногами. — Стив глотнул пива из банки и кивнул в сторону Кейти: — Она настоящая красавица, тебе крупно повезло. — Везение здесь ни при чем. Просто она умеет добиваться своего. — Рей пожал плечами. — Вот и добилась, как видишь. Стив рассмеялся. — Верно, добилась. Рей, взгляни, кого она пригласила! — Стив кивнул в сторону Торчи, неотразимого в сером шелковом костюме. Его сопровождали Пигалица и Клементина, украшенные бантами. — А вон Чудо-Волк и мадам Шарман. — Рей улыбнулся и покачал головой. — Эти двое не желают общаться друг с другом по телефону. Уже двадцать лет по телефону не разговаривают. Однако согласились приехать вместе к нам на свадьбу. Правда, еще ни словом не обменялись. Стив снова рассмеялся. — Просто Голливуд какой-то… — И знаешь, что меня пугает? — продолжал Рей. — Что все это начинает казаться мне нормальным. Уже ничто меня не удивляет. Стив ухмыльнулся. — И Минни тебя не удивила? — Приятели посмотрели на старушку, надевшую розовый костюм и шляпку-«таблетку». — Кто бы мог подумать, что она в отмытом виде такая приятная? Тут к ним подошла жена Стива. Оставив рядом с Реем брата Кейти, она увлекла мужа на танцплощадку. Джек уселся на складной стул. — Я слышал, Рей, у тебя имеются четыре младшие сестры… — Скорее, имелись, дружище. Они все замужем и больше не проедают мне плешь. — Рад за тебя. — Джек отхлебнул пива и устремил взгляд на Рея. — Я так старался быть хорошим старшим братом, что мне даже неловко было ходить на свидания и оставлять Кейти одну. — Все это в прошлом. — Рей похлопал Джека по спине и указал в сторону танцплощадки: — Есть там что-нибудь достойное внимания? — Пожалуй, вон та роскошная брюнетка мне по вкусу. Видишь? Вон та, с длинными красными ногтями… |