
Онлайн книга «Подарок Санта-Клауса»
– Ну не повезло ли нам? – сказал Хэнк, потирая руки. – Я и в самом деле рад, что мы не потерялись в пурге и не прошляпили такую вкуснятину! Джени крепко обняла его за шею: – Ты потерялся, да? – Да нет, золотая моя, это дедушка шутит, – заверил он, качая ее на руках. – Хотя там хо-олодно! – А коровки умерли? – Нет, – ответил дедушка, – мы всех вовремя нашли. Джо, не зная, куда деваться, подошел к обеденному столу и уселся за него. На середине, удобно устроившись в своем переносном автомобильном сиденье, спал Диллон, и Джо подумал бы, что ребенка ничто не беспокоит, если бы тот не хлопнул пару раз ресницами. – Ему не мешает весь этот шум? Сильви помотала головой: – Наоборот, голоса его усыпили. И на детей ему поправилось глазеть. – Он мне улыбался, – сказала Кэрин, ставя чашку горячего кофе перед Джо. – Сейчас и тебе, дедушка, налью. Хэнк тоже сел, а Джени забралась к нему на колени. – Вот это, я понимаю, обслуживание! – Сильви работала поваром в ресторане, – сообщила ему Кэрин, вернувшись с еще одной чашкой кофе. – Неужели? – Хэнк наклонился, отпивая кофе. – Джени, хватит ерзать, иначе дедушка обольет тебя! Джо наблюдал, как Сильви разрезала, отделяя одну от другой, булочки и раскладывала их по тарелкам. Кажется, она четко знает, что делает. – Сильви, а где вы работали? – О-о, в самых разных местах! – сказала она, тряпкой вытирая глазурь с липких пальцев Питера. – Я приготовила еще омлет, будете? – Да, но вам не следовало все это делать. Опять улыбнулась, и чего она все улыбается? У Джо какой-то камень в груди, и ему это совсем не нравится. Он не хочет привлекать ее внимание, да и, черт возьми, не хочет, чтобы она ему нравилась. – Да это и делом назвать нельзя, к тому же я хотела отблагодарить вас за гостеприимство, мистер Брокетт, а приготовление еды и есть такое вот маленькое спасибо. – Зовите меня просто Джо, и вы ничего не должны мне. Сильви отвела глаза и сняла с плиты кастрюлю: – Я покормила детей, а для вас и Хэнка приготовила снова. – Вообще-то я голоден, – признался Джо, но почувствовал себя неловко из-за того, что ему прислуживают. Сильви Смит все-таки чужая, и тем не менее, кажется, в его кухне она – на своем месте. То есть не в его – в кухне Дэб. Он, не отрывая глаз, смотрел, как Сильви накладывает в тарелки еду. Ставя их перед мужчинами, она на секунду коснулась Джо, и он уловил странно эротический дух корицы. Джени соскочила с колен Хэнка и вскарабкалась на свой собственный стул, чтобы взглянуть на спящего малыша. Пока Кэрин и Питер околачивались у стола, наблюдая за тем, как Джо и Хэнк пробуют булочки, Сильви налила чашку кофе себе и вернулась за стол. – Что, вкусно? – спросил Питер. – Очень! – Джо смог ответить, только когда проглотил. Он в жизни такой вкуснятины не пробовал. – Да-а, лучше этого я ничего не едал, – добавил Хэнк, и Джо увидел, как Сильви восторженно заулыбалась. – Я в самом деле подумал… – Хэнк, – перебил его Джо, – сколько еще, ты говорил, будет продолжаться буран? – Должен утихнуть сегодня ближе к вечеру, – ответил Хэнк, хмуря брови. – По крайней мере, так сказал сотрудник метеослужбы. Сильви обратила свои беспокойные голубые глаза на Джо: – Как вы думаете, мне удастся проехать в город после того, как снегопад прекратится? – Ну, я могу… – Заносы, – провозгласил Хэнк, – это местечко и город будут разделять высоченные заносы, а вам с мальчонкой вряд ли стоит попасть в один из них. Тогда, в сорок восьмом, люди погибали, зарулив в сугроб. Они попросту замерзали. – В самом деле? Ужас какой! Хэнк кивнул и напустил на себя мрачный вид: – Отсюда до города как минимум тридцать миль, которые тебе нужно будет преодолеть, Сильви, и между тобой и безопасностью лягут громадные снежные массивы. – А что, разве дороги не расчищают? Джо решил, что разговор заходит совсем не туда: – Расчищают, конечно, и начнут сразу, как только снег перестанет идти, а может, и до того. Такой буран, о котором говорит Хэнк, случается примерно раз в сто лет. – (Женщину, казалось, это не успокоило.) – Могу сопроводить вас до города, – предложил Джо. – Заодно и удостоверюсь, что вы добрались благополучно. – А что будет, если вы оба застрянете? – возразил Хэнк. – Дальше что? – Действительно, – согласилась Сильви. – Вам не следует рисковать еще и своей жизнью. Джо испепелял старика взглядом, но тот не обращал внимания. – Рисковать никто ничем не будет. Позже я разгребу дорогу – а она, кстати, единственная на ранчо, – и мы увидим, на что похожа главная. Хэнк покончил с булочкой и заулыбался так, словно отведал птичьего молока. – У меня другая мысль. Джо понял: Хэнка не остановит ничто. Тот определенно задался целью предложить леди работу и уже, несомненно, думает, что дело в шляпе, а трое союзничков вдохновляют его, лелея собственные надежды, но – дудки, он, Джо, не позволит ему осуществить свои планы. – Погоди, – сказал Джо и повернулся к детям, – идите-ка, посмотрите телик или чем-нибудь другим займитесь. – Ну, тогда мы пойдем наверх и поиграем в карты, – объявила Кэрин, и все трое с шумом выбежали, стало слышно, как они, смеясь, грохочут по ступенькам. – Берите еще, Хэнк. – Сильви встала: – Давайте еще кофе налью. – Вот от этого отказаться не могу! – Хэнк протянул ей чашку. – Да сядьте вы, – сказал ей Джо. – Вы вовсе не обязаны нам прислуживать! – Он принес кофейник и налил во все три чашки. – Мы привыкли заботиться о себе сами, – пояснил он. Сильви прыснула: – Мои официантские повадки скрыть не удалось! – Вы же были поварихой! – И ею тоже. Хэнк прочистил горло: – Этим утром мне в голову пришла одна идея. Джо откинулся на спинку стула. Старик все равно не перестанет, а обрывать его было бы грубо. – Нам здесь нужен человек, который присматривал бы за детьми, готовил, ну и все такое, по женской части, – продолжал Хэнк. – Я слишком стар стал, чтобы справляться с ребятишками, а Джо всегда занят, на ферме ведь работы хватает. – Ваша внучка расклеила объявления о жене, – вставила Сильви, – и это, похоже, именно то, что вам обоим нужно. Хэнк засмеялся, но Джо так и не представлял себе, что может быть смешного в том, что натворила Кэрин. |