
Онлайн книга «Поздняя любовь»
— Поздравляю. — Еще вопросы, миссис Эндрюс? Эбби почувствовала запашок от шкуры и порадовалась, что этой дряни не будет в доме. — Вообще-то да. Джед остановился, почти не скрывая нетерпения. — В морозилке есть что-нибудь кроме говядины? — Не думаю. — Где эта морозилка? Джед помедлил с ответом. — Вы хотите, чтобы я показал вам прямо сейчас? Естественно. Как иначе она будет отрабатывать свое жалование? — Можете сначала избавиться от шкуры, если хотите. — Спасибо. Похоже, в его ответе не было иронии. Проходя мимо манежа, Джед погладил малышку по головке. Вернулся он так быстро, что Эбби даже не успела вытащить тарелки из посудомоечной машины. — Идем, — сказал он, придерживая дверь. — Наружу? — Да, мэм. Все морозильники там. Эбби взяла Крисси на руки. — Ладно. Показывайте дорогу. На веранде Джед остановился. — Она тяжелая? — Да, но я привыкла. — Хотите, я ее возьму? По испуганному взгляду Джеда Эбби поняла, что его предложение было сделано исключительно из вежливости. — Спасибо, не надо. — Тогда идем. — Джед свернул за угол, где к стене дома примыкала кладовая. Внутри обнаружились две морозильные камеры, поленница и множество полок, уставленных пыльными стеклянными банками. — Моя мама делала заготовки на зиму, — пояснил он. Эбби искренне понадеялась, что это не входит в список ее служебных обязанностей, но спросить не решилась. Лучше не касаться этой темы лишний раз. — Что в морозильниках? Джед поднял крышку и заглянул вовнутрь. Эбби подошла поближе. На дне морозилки лежали объемистые пакеты. На белой упаковочной бумаги виднелись какие-то надписи. — «Толстый край для жарки», — прочитал Джед, перебирая свертки. — Так я и думал. А вот и лопатка. — А бифштексы? — Кажется, одна упаковка должна остаться. Достать? — Да. Мне придется резать цыплят самой? Он захлопнул крышку и взглянул на Эбби. — С чего вы взяли? Эбби не могла скрыть облегчения, тем более что за всю жизнь ей не приходилось убивать никого крупнее паука. — Просто Тоби говорил… — Если захотите приготовить курицу, попросите кого-нибудь из мужиков свернуть ей шею. Или просто кормите кур и берите яйца. — Он открыл другую морозилку и жестом подозвал Эбби. — Здесь овощи. Старый Уолт был человеком запасливым. — Может, мы и без цыплят обойдемся, — задумчиво сказала Эбби. — При таком количестве мяса. — Она взглянула на пластиковые пакеты, покрытые таким слоем инея, что о их содержимом можно было только догадываться. — Где Уолт закупал продукты? — В Карсоне, — Джед закрыл крышку морозильника. — Скоро мы туда поедем. Что-нибудь еще? У нее в запасе были еще два десятка вопросов, но она покачала головой. — Пока нет. Джед взглянул на часы. — Пора идти. — Мне тоже. — Эбби собиралась дочиста отмыть кухню и приготовить такой ужин, чтобы этот мужчина остался доволен своей новой поварихой. — Тогда ладно. — Он взглянул на малышку, опустившую голову на мамино плечо. — Она всегда такая тихая? — Она устала. — Эбби погладила Крисси по спинке. — Кажется, она рада, что наше путешествие окончилось. — Остальные дети еще спят? — Да, но я хочу пойти их проведать. Сколько времени? — Почти семь. — Скоро они проснутся. — Вслед за Джедом Эбби вышла из кладовой на залитый солнцем двор. — Пора возвращаться в дом. Джед передал ей упаковку бифштексов. — Вы нашли кладовку на кухне? — Нет пока. — Там есть еще продукты. Если что-нибудь понадобится, составьте список, а в субботу кто-нибудь съездит в город. — Спасибо. Он прикоснулся к шляпе (Эбби очень нравился этот западный обычай) и направился к хозяйственным постройкам. Эбби прошла вдоль широких деревянных перил, ограничивающих веранду, и вернулась на кухню. Ее ждала работа. Мистер Монро не пожалеет о том, что нанял совершенно незнакомую женщину. * * * — К хорошему быстро привыкаешь, — проворчал Тай. Он наложил на тарелку целую гору картофельного пюре и передал миску своему дяде. Джед разглядывал свою огромную порцию со смешанным чувством. Миссис Эндрюс приготовила мясной рулет с томатной подливкой. А пюре у нее получилось очень нежным, совсем как у его бабушки. Кроме того, на столе стояла салатница с зеленой фасолью и блюдо с печеньем. Джед при всем желании так и не нашел, к чему бы придраться. Тоби и Бык вымылись и принарядились к ужину, а Тай выглядел совершенно измученным. Может, хотя бы сегодня мальчишка останется дома и ляжет спать в собственную постель. — Нравится? Эбби снова надела фартук поверх джинсовых шортов. Ее щеки разрумянились от жара духовки, а волосы были собраны в гладкую прическу. Джед напомнил себе, что она уже трижды мама, заставив себя отвернуться от ее ног и перевести взгляд на детей. Малышка сидела на высоком стульчике рядом с братом и с довольным видом размазывала по мордашке картофельное пюре. Двое старших с аппетитом поглощали ужин, слушая очередную историю Быка об охоте на гризли. — Дело было летом семьдесят второго, — начал старый ковбой. — Все эти медведи как-то умудрились выбраться из Йеллоустонского парка, уж не знаю, как, и рыскали по округе в поисках еды. В то лето мы пасли в горах стадо в несколько сотен голов, а эти э… долбаные медведи вообразили, будто их пригласили на званый ужин, и жрали все, что попадется на глаза. Ну, в точности как вы сейчас. Мэтт и Кэсс взглянули на свои тарелки и снова уставились на ковбоя. — Какого размера бывают гризли? — поинтересовался Мэтт. Кэсс посмотрела на Джеда. — Мистер Монро, — застенчиво спросила она, — а где ваш медведь? — Он ушел, — заверил ее Джед. — Он далеко, в сарае. Девочка глядела на него огромными серыми глазами, такими же, как у ее матери. — Он не вернется? — Нет. Эбби, довольная тем, что ее стряпню оценили по достоинству, присела за стол рядом с детьми и наполнила тарелку для себя. — Я же говорила, Кэсс, сегодня утром мистер Монро выкинул этого медведя из дома. Тай хмыкнул. |