
Онлайн книга «Поздняя любовь»
— Какого черта… — Маленькая девочка испуганно вскрикнула при виде Джеда, и он умолк. Эбби укачивала ее на руках. — Ей приснился кошмар. Простите, что разбудили вас. — Кошмар? Кэсс взглянула на него огромными глазами, блестящими от слез. — В моей комнате был медведь. — Это шкура, — пояснила Эбби. — Наверное, она ее напугала. — С ней все в порядке? — Через минуту она успокоится. — Эбби уставилась на него. — Оно заряжено? Вы держите в доме огнестрельное оружие? Джед вспомнил о винтовке, которую нес в руках. — Да, мэм, но утром я первым же делом куда-нибудь ее припрячу. Мэтт приподнялся, с заспанным видом осматриваясь по сторонам. — Что происходит? Вы хотите кого-то застрелить? — Э… нет, — заверил его Джед. — Я думал, здесь… — Он боялся произнести слово «медведь», чтобы снова не напугать девочку. — Вот видишь? — сказала Эбби своей дочке. — Мистер Монро защитит тебя от любого дикого зверя. — Правда? А у него пижамы нет, — шмыгнув носом, объявила Кэсс. Только теперь Джед вспомнил, что на нем одни только семейные трусы. Он попятился к двери. — Простите, мэм. Я не подумал… Кажется, он слышал ее извинения, убегая по коридору к лестнице. Из-за этого кошмара он поставил себя в дурацкое положение. Эбби примет его за маньяка, разгуливающего голым среди ночи с винтовкой в руке. Джед повесил винтовку на стену и нырнул в кровать. Он уже слишком стар для таких приключений, но, к несчастью, дураком себя можно выставить в любом возрасте. Восстанавливая в памяти разговор с Эбби, одетой только в длинную футболку, Джед попытался прикинуть, сколько времени прошло с тех пор, когда он в последний раз встречался ночью с женщиной. Он не мог избавиться от мыслей о ее голых ногах и пышной груди, прикрытой лишь тонкой хлопчатобумажной тканью. Ночи сейчас прохладные. Ей следовало бы надеть фланелевую ночнушку. Прошло много времени, прежде чем он снова уснул. * * * — Наверное, вчера ты очень сильно устал. Тай поднял голову, оторвавшись от яичницы с беконом. — Что? Его дядя поднес к губам чашку кофе. — Прошлой ночью ты проспал все на свете. — Да? — Тай снова уткнулся в тарелку. — То есть, да, точно. Я очень устал. — Ага, об этом я и толкую. Тай набил полный рот яичницей, дожидаясь, пока дядя продолжит, но не смог сдержать любопытства: — Что было-то? — Может, у тебя стоит спросить. Где тебя носило прошлой ночью? Эбби вошла на кухню с малышкой на руках и улыбнулась Таю. — Как завтрак? — Очень вкусно, спасибо, — ответил Тай. Выглядела она замечательно. Тай надеялся, что Джед успел обратить внимание на ее шикарные ноги и отличную фигуру. Разве можно это не заметить? Тем более что женским вниманием дядя Джед не избалован. — Я очень рад, что вы остались здесь. Вам что-нибудь привезти из города? — Пока не знаю, — ответила она, усаживая малышку на детский стульчик, стоящий возле кухонного стола. — Я еще не во все шкафы заглянула. Но я скажу, как только составлю список. — Ты не поедешь в город, — сказал ему Джед. — У тебя есть работа, помнишь? — Ага, но я думал, позже… — Нет. Я решил, что хотя бы сегодня тебе придется поработать весь день, сынок. — Джед подмигнул. — Тем более после такого крепкого ночного сна. Тай подавил зевок. И даже не взглянул на своего дядю, опасаясь, что тот догадается о его свидании с Тришей. — Конечно. Как скажешь. — Простите, что мы шумели ночью, — сказала Эбби и начала наливать молоко в бутылочку. Малышка, смеясь, захлопала в ладоши. — Я не слышал никакого шума, — честно сказал Тай. — А что случилось? — Кэсс приснилось, будто медвежья шкура из вашей гостиной ожила и забралась к ней под кровать. — Правда? Ну и ну. Помню, я тоже ее побаивался, — признался Тай. Старался держаться подальше от ее зубов. Джед допил кофе и встал. — Она быстро уснула? — Почти сразу, — заверила его Эбби. — Хотите еще кофе? Я только что еще сварила. — Нет, спасибо. Дети еще спят? — Да. Тай отодвинул пустую тарелку. — Не все встают в такую рань, дядя Джед. Его дядя надел шляпу и направился к двери. — Ты последний. Все остальные уже работают. Пошевеливайся, Тай. У тебя на сегодня куча дел. Парень вздохнул и отдал свою тарелку Эбби. — Спасибо за завтрак. — Пожалуйста. Мистер Монро? Джед остановился на пороге. — Да? — Во сколько у вас обед, и что лучше приготовить? — В полдень, мэм. И нас устроит все, что можно положить на хлеб. Мы люди неприхотливые. — Горячего не нужно? — Нет, если только что-нибудь не осталось от завтрака, — сказал он, снова разворачиваясь к двери. Казалось, он хочет побыстрее сбежать. Тай остановился, чтобы поиграть в ладушки с Крисси. Малышка рассмеялась снова и помахала ему ручкой. — Тай. — Голос Джеда оставался спокойным, но этого было достаточно, чтобы Тай схватил шляпу и заторопился к двери. — Ума не приложу, к чему такая спешка, — возмутился он. — Еще не рассвело. Даже коровы еще спят. — Кончай бузить. — Джед остановился у конюшни. — Мы всегда встаем в это время. — Обычно ты читаешь газету и слушаешь прогноз погоды. — Тай зевнул. Не смог удержаться. — Обычно ты не торопишься. — Сегодня желания не было. — Из-за Эбби? — Миссис Эндрюс, — поправил его Джед. — Она просила называть ее Эбби. — Сегодня мне захотелось начать пораньше. Пока не стало слишком жарко. И я не хотел обсуждать твои ночные похождения в присутствии миссис Эндрюс. Джед повернулся к Таю. Его взгляд был серьезным. — Так где ты шлялся прошлой ночью? Тай не стал увиливать. — У Триши. — По-твоему, это очень умно? — Мы собираемся пожениться. — Все равно. Держись подальше от этой девчушки, пока ее старик не сообразил, что вы уже слишком взрослые, чтобы вместе делать уроки. Тай сжал кулаки и подбоченился. — Мы любим друг друга. |