
Онлайн книга «Больше никаких секретов»
— Правильно. — Почему бы мне не приступить прямо сейчас? — Вам так не терпится, Сара? — Стерлинг усмехнулся. — Я бы хотел выпить кофе. Налейте себе тоже. — Я никогда не пью больше одной чашки. Так что, если вы не возражаете, я пойду и… — Составьте мне компанию. Я расскажу еще о ваших обязанностях. А потом все здесь покажу. Сара первый раз в жизни увидела завод по изготовлению вин. Когда они вошли в огромное здание, ее поразил запах, и Сара с отвращением заткнула нос. — Это брожение, — пояснил Стерлинг. — Со временем я покажу вам все процессы. А сейчас просто пройдем по заводу. Сначала они спустились вниз, и Сара задрожала, охваченная холодом. — Вину необходима довольно низкая температура, — объяснил Стерлинг, — вот почему этот этап проходит в подвале, — и добавил: — Я должен был предупредить, чтобы вы захватили свитер. — Вес в порядке. — Но Сара все еще дрожала. — Это не вольность, — сказал Стерлинг, нежно обнимая ее за плечи. — Вы действительно замерзли. — Стерлинг… Он прижимал ее так крепко, что она чувствовала его тело, упругие мышцы. Все это только усиливало ее дрожь. Стерлинг снова заговорил, и Сара постаралась сконцентрироваться на его словах. Он показывал ей огромные дубовые бочки, где хранится вино, и аппараты, которые давят виноград. Когда они уже покинули подвальное помещение, Стерлинг все еще обнимал ее, и Сара отстранилась, хотя ей было так приятно чувствовать его близость. — Замечательный у вас завод, — с уверенностью в голосе произнесла она. — Вы еще не видели и половины. Он провел ее практически по всему заводу. Работники дружелюбно приветствовали хозяина. Стерлинг со всеми разговаривал и представлял Сару как новую секретаршу. Покинув основные цеха завода, они вошли в помещение, где были выставлены образцы всех сортов вин. Сара зачарованно огляделась вокруг. — Здесь проходят дегустации, — пояснил Стерлинг, подходя к столу, на котором были расставлены маленькие бокалы. — На сегодня у нас ничего не запланировано, но перед тем как приезжают гости, мы готовим специальные закуски и бокалы с разными винами. И почти каждый уходит с вином, которое пришлось ему по вкусу. — Я никогда не предполагала, что это выглядит именно так, — сказала Сара. — Но начинается-то все не здесь, а на виноградниках, — усмехнулся Стерлинг. — Мне хотелось бы увидеть их. — Я свожу вас туда либо завтра, либо послезавтра. — Стерлинг взял один бокал. — Ваша личная дегустация, Сара. Какое вино вы предпочитаете? Белое или красное? Сара уже собиралась сказать, что красное, но вдруг вспомнила, что алкоголь может пагубно сказаться на здоровье ребенка. — Вообще-то я думаю, мне лучше не пробовать. — Вам не нравится вино? — Ее ответ вызвал явное удивление. — Не сейчас, Стерлинг. — Вино и секс… Я должен научить вас жизни, Сара! — Лучше не надо. — Она отшатнулась от него. — Шутка, — мягко сказал Стерлинг. — Кстати, если вы не хотите пробовать вино, как же вы будете управлять дегустациями? — Это не проблема, — заверила его Сара. Они покидали завод, когда Стерлинг спросил Сару, как она намерена питаться. — Вы всегда можете приходить в мой дом. — Спасибо, но, думаю, это не самая лучшая идея. — Мама Мануэля очень хорошо готовит. — Не сомневаюсь, но мне нравится есть в одиночестве. — Меня это не удивляет, — с сарказмом заметил Стерлинг. — А как поступала Эмма? И другие работники? — Здесь неподалеку есть маленький городок, — быстро ответил Стерлинг. — Вы можете купить там все необходимое. Позже я отвезу вас. — Если вы объясните мне, как туда добраться, то я сама найду. Стерлинг сжал губы. — Я не искуситель, Сара. — Если бы я так думала, — спокойно ответила она, — я бы не согласилась работать на вас. Стерлинг… пожалуйста, поймите, я должна быть независима. Это действительно очень важно для меня. Стерлинг долго молча смотрел на нес с высоты своего роста. — Вы водите машину? — в конце концов спросил он. Сара кивнула. — Отлично. Я дам вам машину и расскажу, как туда добраться. — Спасибо. Могу я сейчас взглянуть на офис, Стерлинг? — Именно туда мы и отправимся. Остаток утра Сара провела в офисе, стараясь совладать с компьютером, разобраться с файлами, читая корреспонденцию. Здесь она чувствовала себя как рыба в воде. Вся мебель была подобрана с учетом того, что секретарше, в первую очередь, должно быть удобно. На стенах висели красочные постеры с изображением шикарных гроздей винограда и бутылок с вином. Невозможно даже представить лучшего места для работы, хотя и всего на два месяца. Сара взяла машину и направилась в город, следуя инструкциям Стерлинга. Городок оказался очень маленьким и тихим, с красивыми улочками и яркими домиками. Сара только припарковала машину рядом с супермаркетом, как кто-то окликнул ее: — Эй, сеньора! Сеньора Сара! С удивлением оглянувшись, Сара увидела Мануэля, который подъезжал к ней на велосипеде. — Ну, как велосипед? — спросила Сара. — Очень хороший, — ответил Мануэль с милым мексиканским акцентом. — Теперь нет никаких проблем со школой. — Ты, должно быть, рад такому подарку. — Очень рад. — Глаза Мануэля засветились. — Сеньор самый лучший. Лучший во всей Калифорнии. — Ты мало кого знаешь, — засмеялась Сара. — Мне и не надо. Я знаю, что это так. Вы приехали за продуктами, сеньора? Я помогу вам. Мануэль поставил велосипед на стоянку и пошел впереди, указывая Саре дорогу. Полчаса спустя, когда машина была заполнена продуктами, Сара пригласила Мануэля в кафе и угостила мороженым. — Город намного больше, чем я предполагала, — сказала Сара, когда они вышли из кафе. — А там через дорогу, случайно, не библиотека? — Да, и там есть все книги мира, — простодушно ответил Мануэль. — Ну, я думаю, не все. — Ну, может, и не все, но очень много. — И снова его глаза засияли. — Столько книг, сколько одному человеку не прочитать. И газеты, сеньора. Газеты со всех Соединенных Штатов. — Правда? Что-то не верится. — Для туристов, — пояснил Мануэль, — они приезжают в Калифорнию, чтобы отдохнуть, и, конечно же, хотят знать новости из дома. |