
Онлайн книга «Больше никаких секретов»
— Я не люблю. Стерлинг все же решил быть настойчивым. — Я спрашиваю только потому, что, может быть, удастся найти работу по вашей специальности. — Нет. — Несколько помедлив, Сара продолжила: — Я, может быть, и никудышная официантка, но я бы научилась. — Сара встала из-за стола. — А сейчас мне действительно пора идти. — Подождите, — остановил ее Стерлинг. — Работа должна быть непременно в этом городе? — Этот вопрос сорвался с его губ совершенно неожиданно. — Меня ничто здесь не держит. — Сара недоуменно пожала плечами. — Как насчет работы на винном заводе? Надежда озарила ее лицо, глаза засветились. — Винный завод? Чем я буду заниматься? — Замените секретаршу, которая ушла на два месяца в отпуске. — Работа секретаря? — Облегчение добавилось к надежде. — Корреспонденция. Ведение некоторых необходимых книг. — Он внимательно смотрел на нее. — Ничего сложного. Ничего такого, чему вы не сможете научиться. Может быть, в прошлом вам доводилось заниматься секретарской работой? — Да, доводилось. В таком случае зачем она ищет работу в ресторане? Все эти придорожные кафе совершенно не для нее. Такая работа ей абсолютно не подходит. — Это, должно быть, хорошее место, — сказала Сара и опустила глаза. — Мне нужны какие-нибудь рекомендации? — Для временной работы, я думаю, это необязательно. — А где находится этот завод? — В городке Напа-Вэлли, поместье «Горная Долина». — Это далеко отсюда? — Примерно час езды. — Безлюдное место? — Можно и так сказать. — А хозяин? Думаете, он захочет взять меня на работу? — Уверен. — Стерлинг улыбнулся. — Я и есть хозяин. — Вы? — Сара замерла на месте. — Это вас пугает? — Я ничего не знаю о вас. Даже вашего имени. Он совсем забыл представиться, быть может, потому, что ему казалось, будто он целую вечность знает ее. — Меня зовут Стерлинг Тайлер. — Стерлинг Тайлер, — медленно повторила Сара. — Есть некоторые вещи, которые я должна выяснить, мистер Тайлер. — Например? Если Стерлинг ожидал, что радости ее не будет предела, то глубоко заблуждался. Ее постоянная настороженность начинала его раздражать. — Вы женаты? — спросила Сара. — Господи, нет! — А-а-а. — Какая-то проблема, Сара? Сара над чем-то раздумывала. Затем осторожно спросила: — А кто еще живет в поместье? — Люди, которые работают на полях и в винодельнях. И, пожалуйста, называйте меня Стерлинг. — Ни одной женщины? — Некоторые мужчины женаты. — А где они живут? Она действительно была очень своеобразной женщиной. — Вы говорите по-испански, Сара? — Нет. — Вопрос явно удивил се. — Большинство людей в поместье приехали из Мексики. Многие из них не говорят по-английски. Если вы не знаете их языка, то вряд ли сможете с ними общаться. — Да, кажется, я не смогу у вас работать. — Сара явно была растеряна. — Все зависит только от вас. — Это личное… — Правда? — Понимаете ли, я не должна оставаться наедине с мужчинами, ни с какими мужчинами. Вы должны это понять. В ее глазах снова появились страх и отчаяние. Стерлинг почувствовал раздражение. — Я не понимаю, — коротко сказал он. — Может, объясните? — Я не могу. Спасибо за предложение, но мне придется поискать что-нибудь другое. Стерлинг нервно отодвинул тарелку. — Ну вот! Вы не притронулись к еде, а теперь и я не хочу есть. Думал, что смогу помочь вам с работой, но, как видно, не удастся. Так что не смею вас больше задерживать, тем более что у вас еще много дел. Вам не стоит ждать, пока мне принесут счет. — Спасибо, — она отодвинула стул. — Вы, должно быть, думаете, что я неблагодарная? Я все еще не могу осознать, что вы стали причиной моего увольнения с работы, но я понимаю, что вы пытались мне помочь. — Не надо благодарности. — Ладно, тогда… прощайте. Стараясь не смотреть ей вслед, Стерлинг попросил принести счет. Через несколько минут, уже расплачиваясь, он снова услышал голос Сары: — Мистер Тайлер… — Да? — Он решил не показывать своего удивления. — Я подумала…. Я бы хотела принять ваше предложение, если оно еще в силе. — Мое семейное положение не изменилось за последние две минуты. — Я понимаю. — А поместье по-прежнему не населено женщинами, которые разговаривают по-английски и станут вашими подругами. — Забудьте все то, о чем я вас спрашивала, — сказала она и повернулась, чтобы уйти. — Сара… Она посмотрела на него. Лицо, которое лишь недавно было белее белого, теперь покраснело от ярости. — Забудьте все. Я не собираюсь из одной унизительной ситуации сразу попадать в другую. Она еще привлекательнее, когда злится, подумал Стерлинг. — И что же вы будете делать? — Я что-нибудь найду. — Сара… — Спасибо за обед, мистер Тайлер. Это не ваша вина, что я ничего не съела. Она быстро направилась к двери и вышла на улицу. Стерлинг понимал, что если сейчас Сара уйдет, он никогда себе этого не простит. Бывают моменты, когда мужчина должен уступить. Он догнал ее, когда Сара собиралась переходить дорогу. — Сара… — Что на этот раз? — Если вам все еще нужна работа, она ваша. Если честно, то я буду очень рад, если вы согласитесь… Вам нужна работа? Ее глаза улыбались, но взгляд был строгим. — Если мы сразу же оговорим одно условие. Я не потерплю никаких вольностей по отношению к себе. — (Стерлинг размышлял: интересно, наступит ли когда-нибудь такое время, когда он поймет ее?) — Ни от вас, ни от кого-либо другого. — (Это было самое странное собеседование при приеме на работу, которое Стерлинг когда-либо проводил.) — Это основное условие, — настаивала Сара. — Все в порядке. Когда вы хотите приступить к работе? — Я готова в любое время, вы же знаете… — тихо ответила она. — Тогда сегодня, если это вас устроит. В ее глазах мелькнуло отчаяние. |