
Онлайн книга «Там, где сбываются мечты»
— Неплохой кораблик, — начала Ли. — Для меня это не «кораблик», не игрушка и не развлечение. У меня на родине море дает людям работу. — Джейсон налил в кофе молока и подал Ли. — Здесь, в твоей компании, море — это развлечение, хобби, спорт. — В моей компании? — Я имею в виду яхт-клуб. Ли заметила, что Джейсон говорит о клубе так, как будто не имеет к нему отношения. — Я не хочу сейчас выяснять отношения. Можно погулять по кораблю? Здесь все такое… необычное. Джейсон кивнул. Ли спустилась по лесенке в каюту. Двуспальная койка была накрыта стильным сине-белым покрывалом с полосатыми подушками. Ли представила себе Джейсона, спящего на этой койке, в пижамных брюках… но позади заскрипела дверь, и Джейсон вошел в каюту. — Ты нанимал дизайнера? Здесь очень уютно. Все какое-то домашнее. Ли взглядом попросила у Джейсона разрешения открыть ящик стола. Он согласно кивнул. В ящике поверх разных необходимых мелочей лежала маленькая коробочка с миниатюрой — парочка, сплетенная в страстных объятиях на фоне заката. Все ясно. Именно сюда к Джейсону приходят женщины. — Это твое убежище? — выдавила из себя Ли. — Это мой дом. Я здесь живу. — На корабле? — Ты чересчур любопытна. — Джейсон стоял, небрежно прислонившись к двери. — Возможно. — Как маленькая лисичка. — Он прислушался. — Кажется, дождь перестал. Пойдем на «Пэсседж». — Пойдем. Слушай… я не хотела… я вела себя слишком назойливо… — начала Ли и тут же заставила себя замолчать. Еще не хватало выказывать свой интерес к личной жизни Джейсона. Но все-таки с ее языка слетели слова, о которых Ли мгновенно пожалела: — Я и не знала, что ты пират-соблазнитель… Джейсон, шедший впереди нее, моментально остановился. Ли чуть не налетела на него. Девушка принялась бормотать извинения и оправдываться. — Оправдания принимаются, — чуть заметно улыбнувшись, произнес Джейсон. Моросил мелкий дождик. Ли и Джейсон прошли до конца доков до того места, где стояла на приколе яхта «Пэсседж». Ли взобралась на палубу прежде, чем Джейсон подал ей руку. Он смотрел, как девушка с кошачьей легкостью проходит по скользкой от дождя палубе. Она была совершенно не похожа на сдержанную особу, которую он видел в яхт-клубе и в ресторане. В «Джесперс» Ли призналась Джейсону, что подобные места не ее стихия. Глядя на девушку сейчас, Джейсон понимал: она находится в привычной обстановке. Море было для нее родиной, как и для него самого. Здесь было все, чего не хватало их начинавшейся влюбленности: морской воздух, волны и ветер. Надвигающаяся ночь, плеск воды и ветер навевали странные чувства. Джейсон внезапно ощутил себя бесконечно одиноким, и только эта девушка могла его принять и понять. Он отогнал невеселые мысли: — Как тебе яхта? — Красавица! — с искренним восхищением отметила Ли. «Как и ты сама», — чуть не произнес Джейсон, но удержался. Жизнь научила его осторожности. Раньше он не скупился на комплименты женщинам, которые бывали здесь, женщинам, оценивавшим мужчин в зависимости от толщины их кошелька и прочности общественного положения. Джейсон открыл дверь в кают-компанию. — Это убежище от непогоды для экипажа на ближайшие две недели. Дальше по коридору шли камбуз, навигационная каюта и каюты членов экипажа. Ли заглянула внутрь. Все на высшем уровне. Она не могла себе представить, что на яхте может быть нечто подобное. К каждой койке были прибиты бортики. — Я сделал это совсем недавно. Так удобнее — никто не упадет во сне. — Как ты только нашел время? Джейсон взглянул на девушку с недоумением. — Я имею в виду, что ты долго готовился к этой регате, это не помешало твоей основной работе? — Это и есть моя основная работа, — ответил Джейсон. — Что — это? — Я перегоняю яхты. Перевожу грузы. Видишь свертки в углу? Это паруса для клубных яхт. — Правда? — Ли не могла поверить. — Ты хочешь сказать, что тебя наняли… — А что в этом позорного? — Ничего. Я не знала, что подобной работой можно заработать себе на жизнь. — Можно. Давай я сам тебе все расскажу, чтобы ты не мучилась любопытством. Яхта не моя. Зато у меня есть траулер. Я живу именно там, а не… не на какой-нибудь вилле на холмах. В его голосе слышалось плохо скрытое раздражение. — И у меня нет «БМВ». Только старый джип. Я не член яхт-клуба. Мои друзья работают в этих доках. Ли была напугана и смущена. Зачем она начала этот разговор? — Я не владелец фирмы, не президент корпорации. Меня кормит мое ремесло. Зато я свободен и живу так, как мне хочется. Вопросы есть? Девушка покачала головой. Дождь усилился. Джейсон дотронулся до ее подбородка. — Ты разочарована, — не спросил, а скорее заявил он. Ли покачала головой. Она отступила к стене, только чтобы не стоять так близко к Джейсону. Он оперся рукой о стену над ее головой. Лицо Джейсона было спокойным в противоположность его голосу. — Мне не нравится твой вид сейчас. Улыбнись, а то я сделаю что-нибудь, что тебе совершенно не понравится. — Джейсон перевел взгляд на губы Ли. — Ты меня провоцируешь. Он резко оттолкнулся от стены. Ли медленно сползла на пол. У нее кружилась голова. Наконец девушка встала на ноги. Джейсон терпеливо ждал. — Ты себе слишком много позволяешь, Хэндлер. Он смотрел на нее, долго не отводя взгляда. — Ты тоже, Хеминг. Они возвращались на траулер. — Почему ты уехал из родного штата? — спросила Ли, чтобы разрядить напряжение. «Не твое дело», — хотел ответить Джейсон, но промолчал. Сейчас ему было одиноко, как никогда в жизни. Остров Таугатак казался ему когда-то лучшим местом на свете, и юный Джейсон и представить себе не мог, что однажды покинет дом. Но в последние годы он больше не мог смотреть на однообразный приморский пейзаж — скалы и отмели в водорослях, — ему начинало казаться, что его жизнь состоит из приливов и отливов. — Я искал перемен, — нехотя ответил Джейсон. — А почему ты переехал именно на Лонг-Айленд? — Здесь много работы. У меня есть лицензия на вождение яхты, и я могу перестроить любое судно во что угодно. Здесь я точно не останусь без работы. Пытаясь придать своему голосу как можно больше безразличия, Ли осторожно осведомилась: |